中文轉拉丁字母的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦紀蔚然寫的 我們的語言:應用、爭議、修辭 和約瑟夫.威廉斯(JosephM.Williams),約瑟夫‧畢薩普(JosephBizup),瑪莉‧諾里斯(MaryNorris的 【英文,至高無上的樂趣!英文寫作與賞析套書】英文寫作的魅力+英文的奧妙+清晰簡明的英文寫作指南都 可以從中找到所需的評價。
另外網站中文轉語音也說明:中文 漢字拼音. 《漢語拼音方案》是採用國際通用的『拉丁字母』,採用音素化的音節結構拼寫以北京語音為標準音的普通話的一種方案。. 漢語拼音是拼寫漢民族標準語的拼音 ...
這兩本書分別來自印刻 和經濟新潮社所出版 。
中原大學 宗教研究所 歐力仁所指導 黃淑芳的 白話字聖經時代意義之研究 (2020),提出中文轉拉丁字母關鍵因素是什麼,來自於白話字、白話字聖經。
而第二篇論文國立臺灣藝術大學 視覺傳達設計學系 張國治、胡澤民所指導 巫武茂的 《祥雲如意 再創新意》 傳統雲紋應用於英文字母設計之研究 (2019),提出因為有 雲紋、如意、英文字母、轉化設計的重點而找出了 中文轉拉丁字母的解答。
最後網站漢字轉拼音- 線上工具 - 媽媽最愛你則補充:中文轉 拼音/漢字轉拼音漢語拼音,在中國大陸常簡稱為『拼音PinYin』,是一種以拉丁字母作漢字標音的方案。 漢語拼音在中國大陸作為基礎教育內容全面使用,是義務教育的 ...
我們的語言:應用、爭議、修辭
![](/images/books_new/001/093/54/47d9a765da0718b432577fd93240a55a.webp)
為了解決中文轉拉丁字母 的問題,作者紀蔚然 這樣論述:
沒有語言,事物無法現身。 貫通任督二脈的語言學秘笈 標點符號左右文意 稍有不慎便後悔莫及 錯置逗點要人命 不加分號打官司 驚嘆連連鬧離婚 語言癌問題不小 語言潔癖也是病 話語痙攣人人有 殭屍名詞殺不完 追求完美穩失敗 但人總想把話說得更好 可惜語言滑溜如泥鰍 揭示時遮掩 隱瞞時泄漏 唯有透過「心語」 始能窺見自我與他者的靈魂 24堂趣味十足的哲學課,以日常情境剖析語言的真相與迷思,從親身體驗回溯話語的源頭,一面舉起修辭刀,殺殭屍,解痙攣;一面提醒自己語言不停改變,或可選擇不隨波逐流,倒也不必口誅筆伐。 語言是抉
擇──伸展你的書寫以便伸展你的心智。 應用篇:剖析音標的重要、學習關鍵期、雙語利弊、難搞的標點符號、寫作指南和風格之要。 爭議篇:介紹語言學研究重要的爭論和假說,如語言的源起、演化、本能論和文化論、語言相對論等各學派的基礎論述。 修辭篇:探討語言的藝術,說話或書寫的技巧,即每個人以語言與人互動的方式。藉小說、戲劇、史詩和生活對話,揭示人們如何運用語言傳達字面上和字面以外的意義,進而揣摩心語,領會感受與言說之間的裂隙。 語言之間,無分軒輊;語言之前,人人平等。 本書特色 劇作家的語言課,破解日常生活的說寫迷思。 語言涉及教育、心理、文化、歷史、腦科
學、行為認知、人類學等,影響人類感知和思考模式,思考語言就是思考我們的存在。
白話字聖經時代意義之研究
為了解決中文轉拉丁字母 的問題,作者黃淑芳 這樣論述:
摘 要本論文為白話字聖經時代意義之研究,白話字聖經是早期台灣人認識基督信仰的開始,而今面對多元複雜的社會環境,信徒如何透過白話字聖經瞭解神的話語。白話字是1850年在廈門正式推行的一種文字,至今已經有170年的歷史;白話字(Pe̍h-oē-jī,POJ)是以羅馬字母拼音而成的文字,在台灣稱為「白話字」。白話字聖經的名稱為《Amoy Romanized Bible(廈門羅馬字聖經)》,更早之前稱《Amoy Vernacular Bible》,使用廈門音腔的方言聖經,一般統稱巴克禮白話字聖經。不同版本的白話字聖經,詞彙發展特色不同。1884年中法戰爭,宣教士們走避到廈門,在有限的資源之下翻譯白
話字聖經。1975年國民政府施行國語運動,迫害白話字聖經的發展,台灣教會公報成為推動白話字聖經重要的部門。讀者以聖經耶利米哀歌第三章為例進行研讀,研究者發現,台語字典並未針對白話字聖經的詞語詳作解釋;即使是三種版本的聖經,仍有部分白話字聖經的詞彙難以理解,必須透過不同版本、聖經的前後文來理解聖經;目前尚欠缺針對白話字聖經的聖經注釋本。 當前,白話字聖經面臨存廢與翻譯的困境,白話字的發展受到漢字的影響,全球化使部分語言即將流失的困境。發展白話字聖經的因應策略:使白話字成為實用性高、易學、易懂的文字,持續印製白話字聖經;重新找回白話字聖經的價值,一方面要忠於白話字聖經的翻譯,另一方面必須在聖經所
處的原則之上修正與開放;期待白話字聖經再次展現,成為更多信徒追尋信仰的根基,落實與台灣價值相依共存的時代使命。
【英文,至高無上的樂趣!英文寫作與賞析套書】英文寫作的魅力+英文的奧妙+清晰簡明的英文寫作指南
![](/images/books/0c1bdde88bc56a2ca55d18fa5f902ae9.webp)
為了解決中文轉拉丁字母 的問題,作者約瑟夫.威廉斯(JosephM.Williams),約瑟夫‧畢薩普(JosephBizup),瑪莉‧諾里斯(MaryNorris 這樣論述:
【英文,至高無上的樂趣!英文寫作與賞析套書】 《英文寫作的魅力》(Style)+《英文的奧妙》(Between You & Me)+《清晰簡明的英文寫作指南》(Dreyer’s English) 《英文寫作的魅力:十大經典準則,人人都能寫出清晰又優雅的文章》(Style: The Basics of Clarity and Grace, Fifth edition) ★文字工作者必備案頭書 ★各大專院校指定參考書目 ★十年暢銷經典,英文寫作第一本入門書 英文寫作泰斗淬礪語言精華,助你改善日常溝通、學術與商業寫作,以及個人創作! 本書是每一位想把英文
學好的人最佳的指導手冊。這本精要、高可讀性的指南,能讓你在很短時間內就寫出好英文。不論你正在修大一作文,或是要考多益、托福、全民英檢,寫報告或論文,你會發現這本小書非常引人入勝,是提升英文寫作能力不可或缺的教材。 書中涵蓋寫作的核心原則,可幫助你將寫作當成探索思考的一種方式。作者約瑟夫.威廉斯(Joseph M. Williams)為芝加哥大學著名教授,其一生心血都投注在英文語法與修辭,他的書寫能讓你彷彿進入討論寫作的對話,並且教導你能夠清晰寫作--充滿優雅和個人風格。 【清晰寫作的十大原則】 一、 在句子開頭,用簡短、具體的主詞指出你文章中的主角。 二、 使用明確的動詞
表示句中最重要的動作。 三、 快速寫出主要動詞: ・避免冗長的前導片語和子句 ・避免中斷主詞-動詞的連結 四、在句子一開頭用讀者熟悉的資訊。 五、把新的、複雜的資訊單元放在句尾。 六、開頭的句子形成具有一致主題/主詞的段落。 七、要簡潔: ・刪除意思明顯的無意義和重複的字 ・把一個片語的意思濃縮為一或兩個字 ・盡量使用肯定句,少用否定句 八、控制長句: ・附屬子句之後不要再連接一個以上的附屬子句 ・用概括性、統合性,以及自由修飾語延長句子 ・用對等結構延長句子,內容由簡短單位寫到較長單位 九、使用平行結構創造平衡及優雅感。 十、最
重要的是,寫給別人你想要別人寫給你看的文章。 |本書特色| 1. 英文寫作第一本入門書,經典不過時。 2. 簡單步驟,讓你的文字更容易讓讀者明白。 3. 富含寫作指導與想法,有助於學術與商業寫作,以及個人日常溝通(包括書信寫作)或文字創作。 4. 各大專院校指定參考書目 |名人推薦| 王星威(忠欣股份有限公司總經理,多益測驗台灣區代表) 李奇(高中英文補教名師) 黃玟君(台灣科技大學應用外語系副教授) 劉美君(香港城市大學翻譯及語言學系系主任) |全球讀者好評| 1.書中會比較兩個相同的段落,但是用不同寫法,來凸顯差異。 2. 寫作的
話,身為學生,報告作業或是寫論文,我推薦Joseph M. Williams的那本《英文寫作的魅力》(Style)。當然間接地也買了很多書,不過這本是最推薦的。 3.為了寫出便於理解的文章,應該用一個活生生的角色當主語,用它的最重要的動作當謂語。也就是說,這些問題可能不是翻譯的問題,而是那些英文的原作者的問題。比如The decline in his income has led to a change in his lifestyle這句話,按照Williams的觀點,就應該改寫成:he changed his lifestyle because his income declined
. 4. 我買過一些寫作書,但是買了之後都沒看,因為看不下去,一個原則接一個原則,總覺得零零碎碎的。Williams的寫法就不太一樣,看得到一個作者在講話、在授課,而且前後呼應。尤其是一些句法的分析非常有用。有時候段落不易理解,不是單一句子的問題,而是訊息排列的問題。他不只告訴你怎麼寫比較清楚,還會詳細解釋,讓你真的感受到為何如此。 ****** 《英文的奧妙:從拼字、文法、標點符號到髒話,《紐約客》資深編輯的字海探險》(Between You & Me: Confessions of a Comma Queen) ★美國亞馬遜網站、《紐約時報》暢銷書榜語言類NO.1 ★從
拼字到文法、從挑錯到潤稿, 《紐約客》(New Yorker)文字編輯(copy editor)超過四十年的現身說法, 讓人體會英文的奧妙 ★本書絕非一般的語言學習書, 而是讓人重新發現英文美好的有趣書籍 英文,原來這麼有意思! 超過四十年經驗的文字編輯現身說法, 從拼字、標點符號、文法, 讓人重新體會英文的奧妙。 或許你聽過文字編輯這個職稱,他們受聘於期刊出版社,主要任務是讓即將出刊的稿件符合期刊風格,並修正文法與拼字的錯誤。 文字編輯的工作做得好,並不會有人察覺。然而一旦犯錯,就會格外引人注目。因此,精確掌握拼字、文法,並且與時俱進,是文字編輯必備的基本能力。 作者瑪
莉‧諾里斯(Mary Norris)在《紐約客》擔任文字編輯超過四十年,傳承並維持該雜誌遠近馳名的高水準英語修辭功力。 本書中,作者以輕鬆的筆調,完整傳授給讀者最常見、最讓人困惑的文法問題。包括標點符號、各類詞性用法、物件的性別語言等,讓人看見文字編輯與文字搏鬥的熱忱,又有實用的建議。 作者以生動有趣的描述,呈現英文最常見的疑難雜症,包括拼字、標點和語法,像是「逗號斷層」(comma fault,以逗號而非句號來區隔完整句子)、孤懸分詞(dangling participle)、「who」和「whom」、「that」和「which」、複合詞、中性用詞等等,同時清楚說明如何加以因應。
作者在TED(https://bit.ly/3bdQ7Yb)演講中指出,文字編輯的存在,是為了讓作者「看起來很完美」。文字編輯對於文章吹毛求疵,是為了榮耀作者。 本書中,作者從不放肆批評,也沒有易碎玻璃心,反而像是一位詼諧又睿智的朋友,分享潤稿過程的點點滴滴。 即使身處電腦自動校正和拼字檢查的時代,熱愛語言的她依舊謙虛自省、與時俱進,帶領我們踏上一段段文字的饗宴。說故事之餘,順便傳達何謂合宜的英文,以及英文寫作之道。 ★本書為《逗點女王的告白:從拼字、標點符號、文法到髒話……英文,原來這麼有意思!》改版★ |專業推薦| ►作者把她擔任編輯的一些趣聞軼事,處理標點、拼字、性別、
複合詞、who和whom的用法,that和which之區別的經驗和理由,勾串成這本回憶錄。筆觸風趣,時見珠璣。讀者聽她娓娓道來,可以了解一家出版社裡的編輯會為了一個逗點,一個連字號,一個用字,開會辯論的敬業精神。 一般讀者可從趣味橫生的小故事中吸取一些英文知識,專家學者則可從作者旁徵博引的材料中得到不少啟發。 特別值得一提的是,坊間許多翻譯本讀起來常卡卡的,讓人難以卒睹。本書譯筆和原著一樣風趣、流暢,還時有神來之筆,讓人讀來輕鬆無礙。 ——蘇正隆|書林出版公司董事長 ►如果你本身對英語這個語言著迷,或者出身於英語相關科系,或者本身即從事文字編輯相關工作,甚或正在學習英文文法、但厭倦硬梆梆的文
法書,則這本書除了會讓你對英文文法有更深的了解,也會打破你對英文文法的既定看法! ——黃玟君|台灣科技大學應用外語系副教授 ►本書絕不是坊間沉悶的文法書,而是資深編輯的精采回憶錄,除了大量實例清楚點出文法要點,更從她與名作家「交手」的經驗,一路談到對鉛筆的迷戀,知性與感性兼具。 ——林步昇|《英文的奧妙》譯者 ►諾里斯的性感笑聲勾起人們憶起那些年玩到很晚、瘋狂飲酒的記憶……她就像天底下的阿姨一樣,會在感恩節當天把你拉到一邊、偷偷在你耳邊說:「有時不守規矩也無妨。」 ——莎拉.萊爾(Sarah Lyall)|《紐約時報》記者 ►這本書太爆笑……讓我深深為之傾倒。 ——派翠西亞.歐康諾(Pa
tricia O’Conner)|《I Me傻傻分不清》作者、《紐約時報》書評版編輯 ►本書充滿機鋒與幽默,透露作者真性情,並以輕鬆口吻闡述文法要點。 ——伊恩.費雷澤(Ian Frazier)|作家 ►瑪莉・諾里斯以她堅韌的性情、清晰的視野與圓潤的智慧,幫助讀者克服英文句子帶來的困惑、陷阱和恐懼。 ——亞當・高普尼克(Adam Gopnik)|作家 ►瑪莉・諾里斯是十足淘氣的文法怪咖,這本書實在好笑得令人咋舌。 ——瑪麗蓮・強生(Marilyn Johnson)|作家 ►講文法的書讀起來竟然這麼有趣,現在就翻開好好品味吧。 ——蓋瑞森・凱勒(Garrison Keillor)|作家
►瑪莉・諾里斯是文字診斷師,任何問題我都得再三向她請教。 ——約翰・麥克菲(John McPhee)|作家 ►諾里斯不是老古板的文法大師,也不是自以為是的標點達人,而是娓娓道來一段溫暖、動人又有趣的成長故事。 ——蘿貝卡・米德(Rebecca Mead)|作家 ****** 《清晰簡明的英文寫作指南:從正確用詞到刪除贅字,藍燈書屋文稿總監幫助你提升寫作力》(Dreyer’s English: An Utterly Correct Guide to Clarity and Style) 《紐約時報》暢銷書、美國亞馬遜網站最佳文法參考書之一, 超過1700位讀者4.7顆星好評推薦!
繼《英文寫作風格的要素》(The Elements of Style)之後, 最實用的英文寫作指南。 藍燈書屋(Random House)文稿總監匯聚三十年編輯經驗, 集結用字精確、標點精準、詞句精練的智慧結晶, 充滿有用建議與有趣知識, 幫助你說個符合邏輯的好故事,提升寫作力! 許多人把1919年出版《英文寫作風格的要素》當成寫作經典,不過,一百年之後,藍燈書屋文稿總監班傑明‧卓瑞爾(Benjamin Dreyer)寫的這本書,從編輯的觀點建議讀者如何寫出用字精準、邏輯通順、脈絡清晰又有個人風格的文章,堪稱是21世紀必讀的寫作指南。 卓瑞爾在全球知名的藍燈書屋擔任審稿的工作近
三十年,為藍燈書屋建立審稿的高標準,他曾經是普立茲得獎作家麥可.謝朋(Michael Chabon)、伊麗莎白.斯特勞特(Elizabeth Strout)等人的文字編輯。本書是他萃取編輯心得而成的寫作建議,重點包括: 1.用字精確 ●什麼情況下,最好避免使用阿拉伯數字? ●如何區分 that 和 which、who和 whom、lay 和 lie? ●從人名、地名到專有名詞,如何避開容易混淆的錯別字? 2.標點精準 ●加在and、or或but之前序列逗號該怎麼用才對? ●e-mail還是email?從消失的連字號看標點符號如何與時俱進 ●如何正確使用逗號、句號、冒號、撇號
、分號、引號、圓括號和連字號? 3.詞句精煉 ●符合邏輯的好故事有哪些基本要素? ●為什麼聳肩不要寫成 shrug one’s shoulders? ●如何避免使用very(非常)、rather(相當)、really(很)和in fact(實際上)之類的贅字? 卓瑞爾以他豐富的審稿糾錯經驗提醒我們,好看的文章必須說個好故事,也要符合邏輯,例如檢查數字有沒有缺漏、引用的語錄一定要核實、筆下人物的年齡必須與時俱增,即使是虛構的小說也是如此。 本書有著專業文稿編輯滿滿的叮嚀、有用的智慧和有趣的小知識,對於想提升英文寫作力的讀者,絕對是不可多得的瑰寶;對於平時就在花時間編輯、潤飾他人
文章的讀者,則是必備的工具書。最棒的是,對於單純熱愛語言的讀者,本書帶來無與倫比的享受。 |各界推薦| ►出版從業人員從老闆到編輯、校對都應該人手一本,向作者學習對於文字的執著與敬業精神。 ——蘇正隆|書林出版公司董事長 ►本書絕非死氣沉沉的文法手冊,而是初中高階英文使用者都能挖掘的寶庫,但得小心別在裡頭迷路了才好(無誤)。 ——林步昇|《清晰簡明的英文寫作指南》譯者 ►擲地有聲,任何作家只要親炙卓瑞爾對於文句的極佳敏銳度,絕對能替自己的寫作打一記強心針。 ——喬治.桑德斯(George Saunders)|《林肯在中陰》作者 ►本書讀來大快人心,勢必會成為英文實用的經典之作。 —
—伊麗莎白.斯特勞特(Elizabeth Strout)|作家,以《生活是頭安靜的獸》獲得2009年普立茲小說獎 ►可以跟《英文寫作風格的要素》這本英文寫作指南道別了。假如喬叟(Geoffrey Chaucer)詩作是中古英文的典範,班傑明.卓瑞爾這本妙語連珠、精采洗練的指南,便是當代英文寫作的楷模。點出只要作者簡潔又具信念地展現創造力,約定俗成的規則就不應來攪局,才能拓展、深化文學這門技藝。 ——約翰.密辰(Jon Meacham)|2009年普立茲傳記奬得主 ►在當前文法與語意紊亂無比的黑暗時代,班傑明.卓瑞爾的這本書不僅予人寶貴又務實的寫作建議,他對於英文的熱愛與對編輯的熱情,也
讓閱讀本書成了一種享受。 ——伊黎.華德曼(Ayelet Waldman)與麥可.謝朋(Michael Chabon)|知名小說家夫婦 ►班傑明.卓瑞爾所寫的這本書坦率精采,宛如奧斯卡.王爾德(Oscar Wilde),卻不只文采飛揚還懂得提點,或像E.B.懷特(Elwyn Brooks "E. B." White)與諾維.考沃(Noel Coward),卻從小就重視文字的清晰。凡是文字工作者,都應該在電腦邊擺上一本參考,最好床頭也擺一本當睡前消遣。 ——艾米.布魯姆(Amy Bloom)|知名短篇小說家 ►本書是任何語言愛好者所必備,字字句句都如卓瑞爾本人般機智又風趣,既讓你不自覺嘴
角上揚,也讓你更加聰明。 ——萊爾.拉維特(Lyle Lovett)|知名創作型歌手暨演員 ►卓瑞爾書如其人,既能讓讀者減緩焦慮又能學到東西。本書從頭到尾都沒有像其他無數文體指南般說教,反而令讀者為之一振、受到感召,願意提升文字溝通的清晰度與熱情。我要買來分送親朋好友。 ——布萊恩.考波曼(Brian Koppelman)|影集《金融戰爭》(Billions)節目統籌
《祥雲如意 再創新意》 傳統雲紋應用於英文字母設計之研究
為了解決中文轉拉丁字母 的問題,作者巫武茂 這樣論述:
雲紋在中國數千年發展歷史傳承中,扮演著相當重要的文化符碼意涵,雲紋在歷史傳承中象徵神聖、吉祥、如意、美好之意。作為中華民族最廣泛使用的傳統紋樣之一,隨著朝代的轉變逐漸形成了造型特徵獨特、文化內涵豐富的視覺符碼。結合當下時代字形設計應用的趨勢,運用現代設計和創作表現手法,將傳統雲紋進行重構並應用在字形設計,轉化創新英文字母,進而將中國的祥雲紋飾賦予新的生命價值。將中國傳統婉約柔美的雲紋結合英文字母設計,進而希望藉由延伸導入結合地域文化產業,將西方英文字母融合東方中國祥雲紋飾轉化設計成創新風格的曲線字形設計,提供相關業界學界更寬廣的視野,並從相關文獻資料中,探究以「雲紋」作為元素所衍生出生活中的
種種創意,諸如:文字、繪畫、攝影、文學、電影、建築、景觀裝置、商業設計…等,以及從生活中息息相關的食、衣、住、行、育、樂之各項領域不斷推陳出新,提供各種創新方案,完成系統性的理想目標,具體擴大生活商品的開發與借鏡之可行性,創造更多元的創意領域與可觀商機。
中文轉拉丁字母的網路口碑排行榜
-
#1.一鍵產生成英文拉丁字體
線上英文拉丁字體產生器,快速將英文字轉換成英文拉丁字體,系統支援WIN+MAC蘋果系統. 於 www.texttopng.com -
#2.漢字轉拼音- 線上工具| 數位感-2021年9月
中文轉 拼音/漢字轉拼音漢語拼音,在中國大陸常簡稱為『拼音PinYin』,是一種以拉丁字母作漢字標音的方案。 漢語拼音在中國大陸作為基礎教育內容全面使用,是義務教育的 ... 於 timetraxtech.com -
#3.中文轉語音
中文 漢字拼音. 《漢語拼音方案》是採用國際通用的『拉丁字母』,採用音素化的音節結構拼寫以北京語音為標準音的普通話的一種方案。. 漢語拼音是拼寫漢民族標準語的拼音 ... 於 www.mattleffler.me -
#4.漢字轉拼音- 線上工具 - 媽媽最愛你
中文轉 拼音/漢字轉拼音漢語拼音,在中國大陸常簡稱為『拼音PinYin』,是一種以拉丁字母作漢字標音的方案。 漢語拼音在中國大陸作為基礎教育內容全面使用,是義務教育的 ... 於 babygoretro.com -
#5.语言文化述评 - Google 圖書結果
有少量的词汇不同,如“音乐”(下边都用拉丁字母转写),塞语叫muzika,克语叫glazba;“跳舞”,塞语叫igra,克语叫ples。这就如同汉语的“电脑—计算机”或者“白薯—红苕—地瓜”之别 ... 於 books.google.com.tw -
#6.毛澤東與中國共產黨領導的文字改革
同時,漢語拼音方案在世界上也得到廣泛認可聯合國秘書處從1979年6月15日起採用漢語拼音作為在各種拉丁字母文字中轉寫中華人民共和國人名和地名的標准。 於 cpc.people.com.cn -
#7.中文轉拼音 - 線上工具
漢語拼音,在中國大陸常簡稱為『拼音PinYin』,是一種以拉丁字母作漢字標音的方案。 漢語拼音在中國大陸作為基礎教育內容全面使用,是義務教育的重要內容。 於 www.ifreesite.com -
#8.η - 维基词典,自由的多语言词典
源自大寫字母Η,源自腓尼基字母𐤇, heth。 字母编辑. η (ē)(小寫,大寫Η). 小寫字母伊塔,古希臘字母的第七個,其名為ἦτα。表示半開前不圓唇元音:/ɛː/。常被轉寫作e ... 於 zh.m.wiktionary.org -
#9.羅馬拼音英文轉中文 - 台灣公司行號
功能說明: 此功能會將您輸入的中文名字, 轉換成護照用的英文名字拼音, ... 漢語拼音,在中國大陸常簡稱為『拼音PinYin』,是一種以拉丁字母作漢字標音的方案。 於 zhaotwcom.com -
#10.中文與越文超級像我的「說來說去」與你的「說去說來」
越南文因為使用拉丁字母與特有聲符,看在台灣民眾眼裡活脫脫像另一語系,但學越文後才知道,當中有7、8成的漢越詞;也就是說,許多越文單字、詞彙背後 ... 於 money.udn.com -
#11.“罗马化”还是“拉丁化”
确立汉语拼音为汉字国际转写标准的重要国际标准ISO-7098 正在修订。教育部有关同志把. 标准的中文翻译本寄给我,要我提出意见。 我打开这个标准,标准的题目赫然地写 ... 於 www.lingviko.net -
#12.藏文拉丁字母轉寫方案(草案)信息處理用現代藏語分詞規範 ...
書名:藏文拉丁字母轉寫方案(草案)信息處理用現代藏語分詞規範(草案)信息處理用現代藏 ... 語言:簡體中文,ISBN:9787100112765,頁數:64,出版社:商務印書館, ... 於 www.books.com.tw -
#13.拉丁字母- 维基百科
拉丁字母 (也稱為罗马字母)是多數歐洲語言采用的字母系统,是世界上最通行的 ... 目前僅只有衣索匹亞通行的吉茲字母還未有明確的拉丁字母轉寫方案。 於 www.duhocchina.com -
#14.台灣人打中文用注音比較多還是羅馬字/拼音比較多? | HiNative
... 拼音根本對應不到中文字音。 ㄅ、ㄐ、ㄑ、ㄒ、ㄓ、ㄔ、ㄕ、ㄖ、ㄗ、ㄘ、ㄙ、ㄩ這幾個音都很難用拉丁字母轉寫,其中有幾個是不管怎麼拼都不像的。 於 hinative.com -
#15.CN1128398C - “拉丁汉字码”中文输入法
本发明涉及一种汉字输入方法。它的全称是“拉丁汉字码”中文输入法,简称为“拉字码”输入法,或“拉字码”。其特点是:使用26个拉丁(英文)字母标准键盘,拉丁化的汉语拼音与 ... 於 patents.google.com -
#16.西里爾字母- English translation - Linguee
Many translated example sentences containing "西里爾字母" ... PDF文本轉換器支持多語言轉換:英文,土耳其文,泰文,拉丁文,韓文,希臘文, 西里爾文, 阿拉伯 ... 於 www.linguee.com -
#17.中文轉拼音| 文字拼音| 親親寶貝-2021年10月
文字拼音,你想知道的解答。漢語拼音,在中國大陸常簡稱為『拼音PinYin』,是一種以拉丁字母作漢字標音的方案。漢語拼音在中國大陸作為基礎教育...| 親親寶貝. 於 kidwikitw.com -
#18.拉丁文翻译成中文_中文转拉丁字母 - 闪现股票网
拉丁文翻译成中文,中文转拉丁字母的详细内容,闪现股票网有更多关于拉丁文翻译成中文,中文转拉丁字母的文章. 於 m.sxqnjy.com -
#19.【最佳解答】字母語言- 自助旅行問答大全-20210104
逐字音譯為英文字母;或曾領護照,擬以外文姓名與中文姓名之國家語言讀音不符. ... 自助旅行問答大全:拉丁文英文拉丁文單字拉丁字母轉換拉丁文符號拉丁字母英文字母 ... 於 backpackertw.com -
#20.罗马化_百度百科
被转换系统与转换系统的字符也可以逆向转写。 中文名: 罗马化; 别 名: 拉丁名. 类 别: 语言术语; 隶 ... 於 baike.baidu.com -
#21.希臘字母現代希臘語唸法、拉丁拼音轉寫與拉丁字母對應轉寫
註:以上音標以IPA音標為準標示的,故r並非為英語中r的念音而是指IPA音標上的齒齦顫音(俗稱彈舌音)。 ç清硬顎擦音,類似中文的ㄒ但並非經由牙齒摩擦,而是 ... 於 home.gamer.com.tw -
#22.拉丁字母
有些語言的衍生拉丁字母也會出現在字母表中。 德語變音、軟音等的更多訊息,詳見附加符號條目。 各國使用衍生字母的情況詳見衍生拉丁 ... 於 www.wikiwand.com -
#23.在线:梵语转写 - 太清
使用本在线输入法可在键盘输入法处于拉丁字母/英文输入状态下(如英文输入法、中文输入法的英文状态),在浏览器中输出国际梵语转写字母(IAST)、ISO 15919(转换天城 ... 於 abkai.net -
#24.拉丁字母_篆体字转换器
汉语拼音也是国际普遍承认的汉语普通话拉丁转写标准。国际标准ISO7098(中文罗马字母拼写法)写道:“中华人民共和国全国人民代表大会(1958年2月11 ... 於 www.lzwzl.com -
#25.中文轉拼音_中原雅音官音 - 杰作网- 分享山东信息!
2021年!恭祝大家新年快樂,心想事成,身體健康,牛年大吉。中文轉拼音/漢字轉拼音漢語拼音,在中國大陸常簡稱為『拼音PinYin』,是一種以拉丁字母作 ... 於 www.jzdyb.com -
#26.转换中文或拉丁字符
转换中文或拉丁字符在某些应用中,您可以使用服务来快速在繁体中文字和简体 ... 拉丁字符; 汉字拉丁字母转写法字母汉字方案一; 拉丁字母外语生僻字母 ... 於 www.rsk26.com -
#27.護照英文名字翻譯
護照英文名字翻譯. 功能說明: 此功能會將您輸入的中文名字, 轉換成護照用的英文名字拼音, 依護照外文姓名拼音對照表 來製作. *. 請輸入您的中文名字 於 name.longwin.com.tw -
#28.中文檢字法 - 教育百科
基本上,這兩種檢字法與注音符號檢字法的排檢原則是一樣的,都是以音節作為排檢單位,遇到同音字也都是按聲調先後排比。不同的地方,是這兩者都是直接按拉丁字母順序排列的 ... 於 pedia.cloud.edu.tw -
#29.拉丁字母-翻译为英语-例句中文 - Reverso Context
使用Reverso Context: 文献学用的扩展拉丁字母编码字符集,在中文-英语情境中翻译"拉丁字母" 於 context.reverso.net -
#30.中文转换拉丁文 - CSDN
中文 汉字占用字节长度一、字符集和字符编码1、概念2、英文字母和中文汉字在不同字符集编码下的字节数二、环境对应的字符编码1、Ubuntu16.04虚拟机2、Notepad++三、sizeof ... 於 www.csdn.net -
#31.汉字拉丁化- 维基百科,自由的百科全书
在當時的語境,「漢字拉丁化」意為「行文不用漢字,全文用字母寫出」,這要區別於兩個概念:一,汉语拼音运动,指以拉丁字母作為輔助標音的手段,而不視標音本身是「文字」 ... 於 zh.wikipedia.org -
#32.中文拉丁化的嘗試——威陀瑪拼音 - 人人焦點
但是中文文字表意而非表音,把基礎的三千字與羅馬字母一一對應已經不現實。想要轉寫中文,只能通過發音,對,就是大家熟知的拼音。 於 ppfocus.com -
#33.中文轉英文姓名 - Cavsc
中文轉 拼音﹑漢字轉拼音漢語拼音,在中國大陸常簡稱為『拼音PinYin』,是一種以拉丁字母作漢字標音的方案。 漢語拼音在中國大陸作為基礎教育內容全面使用,是義務教育 ... 於 www.ingoesprperties.co -
#34.漢字:由面對歐洲中心論到面對全球化 - 佛光大學
印尼先採印度字母,後改阿拉伯字母,亦可印證其伊斯蘭化的歷程──相反的是土耳其,採用拉丁字母代替原先的阿拉伯字母,即顯示了它想融入拉丁文化圈(想想 ... 於 www.fgu.edu.tw -
#35.將漢字羅馬化:
得它虐待了拉丁字母。但無論如何,這件事牽涉到 ... 翻譯是要達成意義的等價轉換,但「意義」本身卻是多重流動的; ... 語言(包括中文)的現代化,都依賴拉丁字母。 於 www.ios.sinica.edu.tw -
#36.中文轉拼音 | 蘋果健康咬一口
普通話英文拼音- 《漢語拼音方案》是採用國際通用的『拉丁字母』,採用音素化的音節結構拼寫以北京語音為標准音的普通話的一種方案。漢語拼音是拼寫漢民族標准語的拼音 ... 於 1applehealth.com -
#37.中華郵政全球資訊網-查詢專區- 中文地址英譯
依教育部「中文譯音使用原則」規定,我國中文譯音以漢語拼音為準,進入教育部「中文譯音轉換系統」。 2. 本系統地名譯寫結果,僅供交寄郵件英文書寫參考(請勿作為其他 ... 於 www.post.gov.tw -
#38.中文发音:汉语拼音转换器(拼音翻译)+ 国际音标
中文 发音可能会让刚开始学习中文的人感到困惑。将汉字转录成拉丁文本的官方体系是汉语拼音,但有些人认为别的体系对于学习如何对汉语单词发音更为有效。 於 easypronunciation.com -
#39.Google 翻譯
Google 的免費翻譯服務提供中文和其他上百種語言的互譯功能,能即時翻譯字詞、詞組和網頁內容。 於 translate.google.com.tw -
#40.请以汊语拼音为中文音译的惟一标准 - jstor
开始使用,其他拉丁字母的译音系统如威托马式、耶鲁式、国语. 罗马字等系统逐渐式微。後来出版的汉语教科书都用汉语拼音,现. 在世界各地大学汉语课程中不用汉语拼音的 ... 於 www.jstor.org -
#41.日文羅馬拼音翻譯中文
漢字標註假名·日文分詞·日文辭書索引·中文繁簡體轉換·拼音注音変換. ... 是語言學中將不是拉丁字母(又稱羅馬字母)形式的文字系統,轉換成拉丁字母的過程。 於 ysqcxi.faf.in.net -
#42.第一字体网| 拉丁字母轉換 - 教育百科
拉丁字母轉換 ,你想知道的解答。直接输入英文字母,在线生成拉丁文字母字体。注意请不要输入中文文字。如今,利用拉丁文字母为元素造型的标志十分流行,. 於 eduwikitw.com -
#43.怎樣用拉丁字母拼寫漢語 - iFuun
這種「拉丁化新文字」自創始時,就野心勃勃,不只是為了給中文提供一種羅馬化轉寫方案,其最終目的更是為了徹底取代漢字。 我讀到的這本1936 年出版於北平的《新文字 ... 於 www.ifuun.com -
#44.80年前,他們將中文改造成了拉丁文 - 趣關注
80年前,他們將中文改造成了拉丁文 ... 他將拼音定為28個字母,也分為聲母和韻母,這也是我們現代拼音的雛形, 透過拼音字母的不斷組合,文字也不斷被 ... 於 auzhu.com -
#45.拉丁转写_搜狗百科
拉丁转写. 罗马化(或称拉丁化)是语言学的一个术语,指将不是拉丁字母(或称罗马字母)形式的拼音文字系统转换成拉丁 ... 而这个过程较多出现于中文、日语和韩语。 於 baike.sogou.com -
#46.中文名字翻譯成英文名字,不是要漢語拼音的那種,比如像那種通 ...
漢語拼音也是國際普遍承認的現代標準漢語拉丁轉寫標準。國際標準iso 7098(中文羅馬字母拼寫法)寫道:“中華人民共和國全國人民代表大會(1958年2月11 ... 於 www.beterdik.com -
#47.【汉语拼音+拉丁字母=所向无敌】小学生轻松自学英希拉德意 ...
汉语拼音也是国际普遍承认的汉语普通话拉丁转写标准。国际标准ISO 7098(中文罗马字母拼写法)写道:“中华人民共和国全国人民代表大会(1958年2月11 ... 於 blog.sina.com.cn -
#48.php有沒有辦法將拉丁字母轉換成英文字母? - 優文庫
有沒有辦法使用php將拉丁字母轉換爲英文字母? 如:āáǎà轉移到a, ēéěè轉移到e, īíǐì轉移到i, ... //可能有數十它們主要在德國,法國,意大利,西班牙. 於 hk.uwenku.com -
#49.漢語拼音文字 - 華人百科
漢語拼音文字是以漢語拼音為基礎的一種用拉丁字母拼寫漢語的新文字, ... 年9月,中國台灣地區確定中文譯音政策由"通用拼音"改為採用"漢語拼音",涉及中文英譯的部分, ... 於 www.itsfun.com.tw -
#50.羅馬化 - 中文百科知識
羅馬化(或稱拉丁化)是語言學的一個術語,指將不是拉丁字母(或稱羅馬字母)形式的拼音文字系統轉換成拉丁文字系統的過程,即將被轉換系統里的非拉丁字元,按照轉寫 ... 於 www.easyatm.com.tw -
#51.使用語言列在語言之間切換 - Microsoft Support
附註: 如果您只是想插入幾個符號或外國字元,但輸入時只使用採用拉丁字母的 ... 的語言(例如英文、西班牙文或法文),以及採用非拉丁字母的語言(例如阿拉伯文或中文)。 於 support.microsoft.com -
#52.拉丁语转换器 - 凡华网
拉丁 文翻译成中文 · 拉丁文26字母写法 · 拉丁语翻译器 · 拉丁文我爱你怎么写 · 中文文言文转换器 · dovis拉丁语翻译 · 中文转拉丁文在线翻译 · 在线英译中翻译 ... 於 www.fhsas.com -
#53.哈薩克斯坦舉國更換文字的代價- BBC 英伦网
中亞國家哈薩克斯坦正在將現行的西里爾字母改為西方國家常用的拉丁字母。這一變化有哪些經濟影響? 於 www.bbc.com -
#54.<资料转>拉丁字母和汉语- 小组讨论 - 豆瓣
资料转>拉丁字母和汉语拉丁字母的历史(History of the Latin alphabet) 自阮一峰世界上现在最通用的字母就是拉丁字母(L... 於 www.douban.com -
#55.汉语拉丁转写_汉语拼音与拉丁字母是什么关系 - 三人行教育网
汉语拼音也是国际普遍承认的汉语普通话拉丁转写标准。国际标准ISO7098(中文罗马字母拼写法)写道:“中华人民共和国全国人民代表大会(1958年2月11日)正式通过的汉语 ... 於 www.3rxing.org -
#56.Google 翻译
Google 的免费翻译服务可提供简体中文和另外100 多种语言之间的互译功能,可让您即时翻译 ... 拉丁语. checkhistory. 拉脱维亚语. checkhistory. 老挝语. checkhistory. 於 translate.google.com -
#57.大话字符集,ASCII、GBK、Unicode等都是什么鬼 - C语言中文网
扩展拉丁字母就是在基本的26 个英文字母的基础上添加变音符号、横线、斜线等演化而来,每个国家都不一样。 ASCII 编码. 计算机是美国人发明的,他们首先要考虑的问题是, ... 於 c.biancheng.net -
#58.中文音译规范化的自动实现译规范化的自动实现 - University of ...
关键词:中文音译,《汉语拼音方案》,自动转写,威妥玛-翟里斯式,WG2PY ... 语拼音”的拼法作为各种拉丁字母文字中转写中国人名和地名的国际标准[5],到了1982 年, ... 於 dspace.stir.ac.uk -
#59.漢語拼音— Google 藝術與文化
漢語拼音,簡稱拼音,是一種以拉丁字母為現代標準漢語標音的方案, ... 臺灣自2008年開始,中文譯音使用原則也採用漢語拼音,但舊護照姓名和部分地名、道路名稱仍採用 ... 於 artsandculture.google.com -
#60.漢語拼音(漢字注音拉丁化方案) - 中文百科全書
1930年,上層官員中有人覺得“注音字母”的名稱不好,改稱為“注音符號”,以強調這不是一種與漢字並行的文字。 周恩來在《當前文字改革的任務》中,高度評價了注音字母的作用 ... 於 www.newton.com.tw -
#61.Swift使用CFStringTransform實現漢字轉拼音 - ITREAD01.COM ...
加上kCFStringTransformToLatin先轉換為中文的拉丁字母,再去掉音標. Swift使用CFStringTransform實現漢字轉拼音_IOS 螢幕快照2015-09-13 23.25.47.png ... 於 www.itread01.com -
#62.语言史||怎样用拉丁字母拼写汉语
这种「拉丁化新文字」自创始时,就野心勃勃,不只是为了给中文提供一种罗马化转写方案,其最终目的更是为了彻底取代汉字。 於 www.sohu.com -
#63.拉丁文線上翻譯繁體中文
拉丁 文線上翻譯機,免費拉丁文-中文互譯,支援拉丁文文本和拉丁文網站線上即時翻譯。 於 zht.translatecat.com -
#64.舍我其誰: 胡適. 日正當中1917-1927. 第二部
何只如此'世界語、中文拉丁字母化等問題也等於是「小節」。 ... 106 轉引自楊天石《哲人與文士》(北京:中國人民大學出版社, 2011) , http://qz.qq'com/ 110 胡適 ... 於 books.google.com.tw -
#65.中文轉拼音 - 华迪网
中文轉 拼音/漢字轉拼音漢語拼音,在中國大陸常簡稱為『拼音PinYin』,是一種以拉丁字母作漢字標音的方案。漢語拼音在中國大陸作為基礎教育內容全面 ... 於 www.hdnhs.com -
#66.拉丁字母
拉丁字母 (也稱為罗马字母)是多數歐洲語言采用的字母系统,是世界上最通行的字母文字系統。拉丁字母作為羅馬文明的成果之一,隨著征服推廣到西歐廣大地區。 於 thereaderwiki.com -
#67.孫無國語社:漢字拉丁化新文字產生的經過 - 议报
1917年公佈俄文新正詞法,把俄文字母從原來的37個減少到33個。1921~1932年間,蘇聯在少數民族中進行文字拉丁化運動,把原用阿拉伯字母的各種文字改為拉丁字母,給 ... 於 yibaochina.com -
#68.日文羅馬拼音翻譯中文
简体中文; 繁體中文; 日本語; English 中文转拼音欢迎大家使用中文转拼音系统, ... 語言學中將不是拉丁字母(又稱羅馬字母)形式的文字系統,轉換成拉丁字母的過程。 於 ykc.fresayflamingo.es -
#69.中文轉拼音_吴韬拼音 - 天摩网
中文轉 拼音/漢字轉拼音漢語拼音,在中國大陸常簡稱為『拼音PinYin』,是一種以拉丁字母作漢字標音的方案。漢語拼音在中國大陸作為基礎教育內容全面 ... 於 www.tmtkz.com -
#70.越南文的「脫漢」之路:那些年,用「喃字」所寫的越南文
即使現代越南文已全以拉丁字母拼寫,但在過去有一段很長的時間,越南文是以 ... 也就是拉丁字母轉寫的越南語為官方語言,喃字的歷史畫下了休止符。 於 www.thenewslens.com -
#71.中文有拼音!那麼英文也有拼音嗎,中文的26個拼音字母和英文 ...
"根據這套規範寫出的符號叫做漢語拼音。 漢語拼音也是國際普遍承認的現代標準漢語拉丁轉寫標準。國際標準iso 7098(中文羅馬字母拼寫法) ... 於 www.stdans.com -
#72.英文轉拉丁字母的推薦與評價,FACEBOOK - 疑難雜症萬事通
直接输入英文字母,在线生成拉丁文字母字体。注意请不要输入中文文字。 如今,利用拉丁文字母为元素造型的标志十分流行,它们大多用英文或拼音打头的字母 ... 於 faq.mediatagtw.com -
#73.為什麼將中文名用漢語拼音轉寫為拉丁字母時要去掉聲調?
漢語拼音只是個將漢字按普通話讀音轉寫為通用拉丁字母表述的中介,不是起點(語言自身的正式書寫系統)也不是終點(英語日常讀寫允許的拉丁字母)。 於 www.getit01.com -
#74.80年前,他們將中文改造成了拉丁文 - 壹讀
所謂「中文拉丁化」,據該書第一課的解釋,是將漢字變更為用拉丁字母拼寫的新文字。不過,在第十課里,編者否認了自己有「廢除漢字」的訴求,他打了個 ... 於 read01.com -
#75.拉丁字母轉寫 - 海词词典
海詞詞典,最權威的學習詞典,專業出版拉丁字母轉寫的英文,拉丁字母轉寫翻譯,拉丁字母轉寫英語怎麼說等詳細講解。海詞詞典:學習變容易,記憶很深刻。 於 dict.cn -
#76.英文字母組漢字老外輕鬆學中文- 話題觀察 - 中國時報
舉例來說,漢字「善」轉換成拉丁字母後,可用「KHKO」或「OKHK」表示,命則可拆成「AOP」。高曉明表示,目前漢字慧已能解讀通用漢字1至3級、共8105字 ... 於 www.chinatimes.com -
#77.汉语-德语藏文拉丁字母转写系统翻译
'藏文拉丁字母转写系统'在免费汉语-德语词典的翻译,查看更多德语的翻译。 於 www.babla.cn -
#78.學哪一種好?注音符號vs羅馬拼音 - Eisland.com.tw
用獨立子音和母音來構成字詞的書寫系統,像英、德、法等文的拉丁字母(Latin alphabet)、俄文的 ... 漢語拼音八講,芝北中文學校趙怡德編EIGHT LESSONS IN HANYU PINYIN ... 於 www.eisland.com.tw -
#79.wylie transliteration 中文 - 查查在線詞典
藏文拉丁文轉寫系統; 藏文拉丁字母轉寫系統. "wylie" 中文翻譯: 懷利; 維利; "transliteration" 中文翻譯: 按字母直譯; 逆向轉寫; 音譯音譯; 字譯,音譯 ... 於 tw.ichacha.net -
#80.拉丁文字体在线生成器-第一字体网
直接输入英文字母,在线生成拉丁文字母字体。注意请不要输入中文文字。 如今,利用拉丁文字母为元素造型的标志十分流行,它们大多用英文或拼音打头的字母来设计, ... 於 www.diyiziti.com -
#81.中文轉拼音 | 英文中文拼音 - 旅遊日本住宿評價
英文中文拼音,大家都在找解答。中文轉拼音/漢字轉拼音. 漢語拼音,在中國大陸常簡稱為『拼音PinYin』,是一種以拉丁字母作漢字標音的方案。 漢語拼音在中國大陸作為 ... 於 igotojapan.com -
#82.罗马化 - 维基百科
罗马化語言學中將不是羅馬拉丁字母形式的文字系統轉換成羅馬字母语言监视编辑重 ... 這套方案亦被國際社會普遍所接受,作為拼寫中文或名字時的標準。 於 www.wiki.zh-cn.nina.az -
#83.拉丁文翻譯- 拉丁文翻譯成繁體中文- 我愛翻譯 - I Love Translation
我愛翻譯提供即時免費的拉丁文翻譯服務。 於 zhcnt33.ilovetranslation.com -
#84.翻譯文件或以其他語言撰寫文件內容 - Google Support
如要翻譯文件內容,請將檔案轉換成Google 文件。 ... 如要輸入非拉丁字元(例如印度文或中文),請按一下「輸入工具選單」旁的向下箭頭 向下箭頭 。 於 support.google.com -
#85.在Mac 上使用中文輸入法來輸入全形拉丁字元 - Apple Support
如果您使用半形字元:按一下選單列上的「輸入法」選單,然後選擇「轉換成全形文字」。 【提示】若要在不切換至另一種輸入方式的情況下輸入半形拉丁字元,請 ... 於 support.apple.com -
#86.漢語拼音- 中文百科,文化平台
漢語拼音同時是將漢字轉寫為拉丁字母的規範方式。《中華人民共和國國家通用語言文字法》第十八條規定:“《漢語拼音方案》是中國人名、地名和中文文獻羅馬 ... 於 www.zwbk2009.com -
#87.80年前,他們將中文改造成了拉丁文
圖:許中《中文拉丁化讀本》封面所謂「中文拉丁化」,據該書第一課的解釋,是將漢字變更為用拉丁字母拼寫的新文字。 於 kknews.cc -
#88.对于现有的汉语拉丁化拼音系统和转写 - 知乎
使用最多字母,方便排序漢語拼音使用了26個基本拉丁字母裡的25個。 ... 中文拉丁转写,主要有两个用途:1)国内语文教学;2)国际上中国人名、产品、公司名称拼写。 於 www.zhihu.com -
#89.姓名中翻英. 中文姓名英譯. 姓名翻譯. 姓名音譯 - 郵遞區號查詢
本站提供通用拼音、威妥瑪拼音、國音第二式、漢語拼音、耶魯拼音之線上中文姓名英譯服務。姓名英譯使用中華民國(台灣)外交部領事事務局全球資訊網提供的譯音資料建立, ... 於 c2e.ezbox.idv.tw -
#90.中文轉拼音
中文轉 拼音/漢字轉拼音漢語拼音,在中國大陸常簡稱為『拼音PinYin』,是一種以拉丁字母作漢字標音的方案。漢語拼音在中國大陸作為基礎教育內容全面 ... 於 www.mdbsg.com -
#91.英語動物名稱能改成漢子或者拼音代替嗎 - 極客派
漢語拼音也是國際普遍承認的現代標準漢語拉丁轉寫標準。國際標準iso 7098(中文羅馬字母拼寫法)寫道:“中華人民共和國全國人民代表大會(1958年2月11 ... 於 www.jipai.cc -
#92.海洋史研究(第十三辑) - 第 13 卷 - Google 圖書結果
7 大部分的文献用占语写成,极少数是阿拉伯语,还有几份是拉丁字母转写的占语。转写为拉丁字母的都是收集人自己所编,没有说明其如何转译占文或阿拉伯文,因此难以被人看懂 ... 於 books.google.com.tw -
#93.微軟翻譯- Google Play 應用程式
微軟翻譯是個免費、個人化且提供60 種語言翻譯的應用程式,使用微軟最新的人工智能技術,可翻譯文字、語音、對話、照片和截圖,幫助你交流和學外語。 於 play.google.com -
#94.姚小平:借西學之石,攻中國之玉
怎樣把中文轉寫為西文,即用拉丁字母給漢字注音?怎樣記錄聲調,區分送氣與否?調符和送氣符,怎樣處理才能妥帖,既便於書寫,又不與字母或其他符號相 ... 於 www.nopss.gov.cn -
#95.形似神异——《三国演义》在泰国的古今传播 - Google 圖書結果
转写规则如无特殊说明均参照《泰国皇家学术院泰文拉丁字母转写规则》转写, ... [1]曼谷王朝是中文习惯译法,按泰文音译为“拉达纳哥信”(Rattanakosin)王朝。 於 books.google.com.tw -
#96.中文轉國際音標 - 軟體兄弟
中文轉 國際音標,Duanmu, San. ... (-)o. ,中文轉拼音﹑漢字轉拼音. ... 《漢語拼音方案》是採用國際通用的『拉丁字母』,採用音素化的音節結構拼寫以北京 ... ,本网站 ... 於 softwarebrother.com -
#97.音譯工具– Google 輸入工具
音譯指的是根據拼音相似性來轉換不同拼寫系統的一種方法。有了這項工具,當您輸入拉丁字母(例如a、b、c 等) 時,系統就會把字母轉換為目標語言中發音相似的字元。 於 www.google.com -
#98.揭秘:簡化字是蘇俄分裂中國的一個陰謀! - 好書下載
1931年5月,蘇聯各民族新文字中央委員會科學會議主席團對中國拉丁化字母的方案進行了 ... 年8月,上海成立了「中文拉丁化研究會」,出版介紹拉丁化新文字的書籍。 於 sites.google.com -
#99.中文國際音標轉換器: From Chinese to IPA
中文 字(Chinese):. 國際音標,早期又稱萬國音標,是一套用來標音的系統,以拉丁字母為基礎,由國際語音學學會設計來作為口語聲音的標準化標示方法。 拼音(PINYIN):. 於 toolbox.lotusfa.com