半澤 直樹 2 順暢的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列線上看、影評和彩蛋懶人包

半澤 直樹 2 順暢的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦吉松由美寫的 日本語 商用日語:職場各種表現(25K+MP3) 和的 新版 日本語商用會話10000句辭典(25K+MP3)都 可以從中找到所需的評價。

這兩本書分別來自山田社 和山田社所出版 。

國立中正大學 法律系研究所 郝鳳鳴所指導 黃清梁的 日本高齡者就業促進制度之探討及其啟示-兼論我國高齡就業法制 (2021),提出半澤 直樹 2 順暢關鍵因素是什麼,來自於高齡者就業促進、繼續雇用制度、銀髮人才中心、高齡人力運用。

而第二篇論文國立政治大學 歷史學系 黃自進、劉季倫所指導 羅皓星的 「同文同種」敘述中的經濟敘事之演變:以白岩龍平為中心 (2021),提出因為有 同文同種、經濟提携、白岩龍平的重點而找出了 半澤 直樹 2 順暢的解答。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了半澤 直樹 2 順暢,大家也想知道這些:

日本語 商用日語:職場各種表現(25K+MP3)

為了解決半澤 直樹 2 順暢的問題,作者吉松由美 這樣論述:

  您有這樣的苦惱嗎?   ●有能力,有專業,但溝通能力不夠,吃盡了苦頭。   ●日語明明講得對,但老抓不住日本上司的心理。   ●打電話跟日本人聯繫,就緊張得皮皮剉。   ●計畫書很周全,但做的簡報常出包。   ●寫出來的日文書信,日本客戶霧煞煞,一天到晚被老闆罵。   職場或洽商要成功,首在溝通。也就是,必須和對方一來一往,在思想上、人心上做溝通。溝通順暢之後,只要有實力,日本人是「識貨」的,對您一定尊敬並傾心相交。怎麼跟日本人溝通,那就必須跨越商用日語的黃金關卡了。本書,   ★針對希望勇敢說出高階商用日語的您,   書中話題都是工作中經常遇到的情景。常見句的內容

,道地的商用表達,可以充分應用在商務日文上,讓您在職場中駕輕就熟!   ★針對希望提升日語簡報表達能力的您,   印象深刻的談判,贏得喝采的簡報。讓您日文會議揮灑自如!   ★針對希望在國際職場成功洽談、提昇跨國之間溝通技巧的您,   透過打電話、接電話、寫郵件及回覆郵件等,簡單又明瞭的分類主題及好用句,進行實際商用日文練習。讓您在社交情境中遊刃有餘!   總而言之本書是,   ◆各種商用場景,讓您掌握必要的交流能力,同時在真實職場派上用場。   ◆「職場各種表現」、「簡報提案」、「書信郵件」1800句,絕對好套用。   ◆《半澤直樹2》、《這個不可以報銷》、《派遣女王2》、《校對女孩河

野悅子》也會出現的句子,這裡看得到!   ◆適用在日檢等各種考試中!

日本高齡者就業促進制度之探討及其啟示-兼論我國高齡就業法制

為了解決半澤 直樹 2 順暢的問題,作者黃清梁 這樣論述:

人口老化趨勢下,各國均可能遭遇勞動力短缺、國家財政壓力的高齡議題。各國想出最適合的解決之道,便是化危機為轉機,有效運用高齡人力,不僅能舒緩勞動力不足的困境、亦能減緩財政的困難。我國也不落人後,開始進行高齡者就業促進制度的研擬,進而在2019年順利制定《中高齡及高齡者就業促進法》這部專法。然而,前人種樹後人乘涼道理盡相同,日本在經過數十年的洗鍊後,對於高齡者就業促進法制的發展已是全面性制度的討論與規劃,因而本文即欲以文獻分析的方法研析日本高齡者就業促進制度,以作為我國日後制度發展的參考。經過研究分析後,本文以為可以提供以下修法建議供參:一、修訂勞動基準法第25條規定,直接訂明同工同酬之原則性規

範:「同一工作性質、職務內容不得因任何理由給予差別待遇。」。二、針對工作時間制度進行相對的彈性鬆綁。三、修訂我國《中高齡及高齡者就業促進法》第21條規定為:「雇主對於有繼續就業意願之高齡者應努力僱用之(第一項)。僱用符合《勞動基準法》第五十四條第一項第一款所定得強制退休之受僱者達一定比率及期間,中央主管機關得予補助(第二項)。」同時新增1條規定:「雇主應努力繼續雇用勞工至70歲(第一項)。主管機關對於企業致力於繼續雇用高齡勞工者,應提供必要協助。(第二項)」。三、將現行勞工保險條例第22條規定修訂為:「同一保險給付不得因同一事故而重複請領。惟在職勞工若已請領老年給付又再行加保勞工條例保險者,依

其實際保險年資,得請領老年給付。」。並刪除勞工保險條例第58條第6項規定,同時,第58條第2項規定亦應修訂為「依前二項規定請領老年給付者,得辦理離職退保」。

新版 日本語商用會話10000句辭典(25K+MP3)

為了解決半澤 直樹 2 順暢的問題,作者 這樣論述:

新版《日本語商用會話10000句辭典》終於出版了! 本版次由北京語言大學與山田社合作出版。 本書是最佳日語商用教材及自修用書!   繼發燒熱賣的《日本語文法‧句型辭典》、《日本語10000字辭典》與《日本語10000句會話辭典》之後,在各界的催促與引頸期盼之下,更邀集中日台熟悉商場的頂尖作者,聯合編寫《日本語商用會話10000句辭典》。讓您能同時汲取台灣、日本、中國三地人士的商場智慧,正確掌握商用日語。   《日本語商用會話10000句辭典》給有這樣苦惱的人:   □有能力,有專業,但溝通能力不夠,吃盡了苦頭。   □日語明明講得對,但老抓不住日本上司的心理。   □打電話跟日本

人聯繫,就緊張得皮皮剉。   □計畫書很周全,但做的簡報常出包。   □寫出來的日文書信,日本客戶霧煞煞,一天到晚被老闆罵。   職場或洽商要成功,首在溝通。也就是,必須和對方一來一往,在思想上、人心上做溝通。溝通順暢之後,只要有實力,日本人是「識貨」的,對您一定尊敬並傾心相交。怎麼跟日本人溝通,那就必須跨越商用日語的黃金關卡了。 跨越商用日語的黃金關卡必備三大神器:   神器01 把窮口袋變成富口袋   口袋庫存的商務會話量越多,自然能立即派上用場,而得到良好的溝通跟傳達。   神器02 把窮嘴巴變成富嘴巴   對商場上的敬語先有正確的認識,才能應對有方,講出一口漂亮得體的日語。因應

各種特定場合,該說什麼?怎麼說?都能迎刃而解!才能廣開人脈,通往成功之路。      神器03 把窮腦袋變成富腦袋   要讓日本人心服口服,傾心相交,就要懂得日本的生意經。這樣溝通才能順暢,生意桌上的談判才能讓人印象深刻,簡報才能贏得聽眾的喝采。成為商場上的常勝軍!   中日台頂尖作者強力出擊的《日本語商用會話10000句辭典》,將讓您擁有商用日語富口袋、富腦袋跟富嘴巴。讓每個想跟日本人做生意的人,都能跨越商用日語的黃金關卡,成為商用日語高手。內容包括,   ◆300個商用場景,想說什麼,翻開就有。   ◆由核心例句引入簡短場景對話544例,商務常用表達5000句。   ◆「簡報提案」、「

書信郵件」000句,絕對豐富好套用。   ◆《半澤直樹》、《花咲舞不沉默》、《派遣女王》、《魚乾女又怎樣》告訴您最新職場現況!   ◆關鍵例句,配合標示上下親疏關係的對話!   ◆適用在一大堆考試,特別是新日檢聽力「即時應答」新題型!   建議您《日本語文法‧句型辭典》、《日本語10000句辭典》、《日本語10000句會話辭典》及《日本語商用會話10000句辭典》4本搭配使用,仔細研讀,這樣日語功力必能獲得驚人的進步!

「同文同種」敘述中的經濟敘事之演變:以白岩龍平為中心

為了解決半澤 直樹 2 順暢的問題,作者羅皓星 這樣論述:

本論文通過白岩龍平這位縱橫在中、日兩國的實業家探討「同文同種」如何作為吸引中國人士合作的經濟敍事。這套以文化概念包裝而成的經濟敍事,又是如何在國際情勢中出現破綻,使得日本實業界人士不斷予以調整。但是,經濟課題與文化理念內在的衝突性,實讓「同文同種」的經濟敍事受到不斷的考驗與衝擊。雖然「同文同種」作為經濟敍事的正當性,實面對各種考驗。直到現在「同文同種」這一字詞已經成為各人所欲肆意挪用的思想資源。因此,回顧這字詞形成的脈絡,可以看到「同文同種」在中、日兩國所遭遇的命運。終其一生,白岩龍平一直與中國人士保持良好的關係。與此同時,通過多年來的田野調查,得以累積大量資料,亦建立其人脈網絡,進而形成對

中國的認識。白岩開展其在中國的事業,亦因時代的需要與國家政策的要求所致。因此,對於他的言行進行研究有助於深化中日關係的研究面向。從現在的角度言之,這種對「同文同種」的想像實可以視之為「故事經濟學」的一種呈現方式。「故事經濟學」是在探討當故事在市場上被廣為流傳後,會發酵成一種情緒,進而影響人們的投資決策與行為。若然以經濟敍事的角度切入進行分析,實可以有助於理解這種語言在特定歷史時空中所具有的影響力。通過對史料事實的爬梳,不僅可以弄清「同文同種」後面的虛實,亦可以看到日本人士如何借由文化因素包裝而成的經濟語言,以增加自我行事的正面性。如「經濟提携」就是包裹「同文同種」概念的字詞,而為各方人士各自詮

釋。因此,對於白岩龍平個人生涯的探討,有助於探討「同文同種」在歷史場景中所遇到的困境。本論文以白岩龍平作為切入點實在可以說明「同文同種」的困境,實來自於各人對於同一號所作出的不同詮釋所致。白岩龍平在其早年親自撰寫的文章之中,並未直接以「同文同種」的高尚理念宣之於口,而是通過以生涯規劃與實際利益的角度,通過自我書寫為說服讀者認同文章論點的理據。同時從其生涯之中,可以看到實業團體/組織在中日關係史中所扮演的重要角色。在前者而言,實扮演溝通中、日兩國人士的管道,為中、日兩國的民間來往打下基礎。而在組織而言,則作為日本政府與實業界對於中國進行投資的中介角色,以作為投資中國的媒介。通過此一媒介,能使日本

實業界在與歐美各國實業界的競爭上具有文化上的優勢。究其原因:在民族國家的發展過程中所萌生出來的民族意識,勢必與「同文同種」的理念産生衝突。在往後中、日兩國歷史的進程中,國際因素逐漸在不同範疇中影響著中、日兩國。在無形中亦侵蝕了「同文同種」的模糊空間。在其後的日子中,「同文同種」這名詞雖然不斷被提起。但是,這名詞後面的內在不知不覺的受到重大的改變,亦使得它作為經濟敍事的說服力大為削減。