心經齊豫36遍的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列線上看、影評和彩蛋懶人包

淡江大學 中國文學系博士班 吳哲夫所指導 謝京恩的 清高宗佛教信仰與政策之研究 (2016),提出心經齊豫36遍關鍵因素是什麼,來自於清高宗、佛教信仰、佛教政策、漢傳佛教、藏傳佛教。

而第二篇論文國立政治大學 中國文學系 高桂惠、許暉林所指導 張怡微的 明末清初<<西遊記>>「再書寫」研究 (2016),提出因為有 <<西遊記>>、再書寫、續書研究、語言的重點而找出了 心經齊豫36遍的解答。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了心經齊豫36遍,大家也想知道這些:

清高宗佛教信仰與政策之研究

為了解決心經齊豫36遍的問題,作者謝京恩 這樣論述:

一般認為有清一代文治武功達於極盛,其核心帝王清高宗(1711-1799)之承繼與影響力極為關鍵。是以,對清高宗之研究方興未艾,從來都是清代學術研究的重心。 然而對清高宗個人涉及佛教信仰方面之研究,卻有著頗具爭議性甚而結論迥異之各種論說。除認同其有佛教信仰之研究之外,又有說其行徑乃類同於歷史上三武一宗之「滅佛」,而更是一位隱微漸進式滅佛之帝王。同時,也有說其亦承前諸清帝之僅是利用佛教般,而如出一轍。事涉一代重要帝王之深入研究,不僅在其個人佛教信仰上之理解,乃至於其佛教政策影響層面之判準解讀上,都有必要細緻綜合觀察,將疑點加以釐清或提出更趨於合理性的詮解,以減少人物文獻理解上之誤判。

本論文始從清高宗宮廷世系背景著手,自清初諸帝觀察起,綜合其涉及佛教信仰之影響背景探討。並以「信仰視域」為主要核心,綜合相關文獻依次探討佛教信仰與政策關係,及其獨特考量處。再分別著重以清高宗所涉及之漢傳佛教與藏傳佛教兩大部分擇要觀察,同時舉出實際案例說明,更廣泛地理解清高宗之佛教信仰及其作用。迭經論述探討後予以綜合評議。 如此則更能確定清高宗是有一定的藏傳佛教信仰,進而對其藏傳佛教信仰細緻層面則予以深淺、偏正、廣狹之探討;同時,清高宗對於漢傳佛教政策之嚴苛限制,不應視為是一種「滅佛」行為。他對待漢、藏傳佛教確實也是存在著差別性的。 經此研究也可以觀察到:清高宗對佛教信仰歷程有著起伏

強弱的時間點及其側重處。乃至於存在著對於佛教信仰是「利用」或「運用」之解讀差異,可更微而觀之。因而,對重要帝王人物之佛教信仰理解與政策作為,須更謹慎考量於涉及信仰問題之文獻銓解,並不能一概而論。立足基點不同,見解甚而可以是南轅北轍的。如此,可供帝王信仰領域之相關研究參考。 對佛教信仰視域能更深切的理解,有益於文學、歷史等之細緻與精確。故而,對清高宗以佛教信仰視域為主之探討,除有助於其佛教政策之適切解讀,能更精準理解其帝王人物性格,進一步對其卷帙浩繁之詩文作品中涉佛處,以及其傳記文學,乃至清室諸帝王佛教信仰史等之研究上,能於未來更具有增廣探討面向上之張力。

明末清初<<西遊記>>「再書寫」研究

為了解決心經齊豫36遍的問題,作者張怡微 這樣論述:

近年來,被評價為《西遊記》價值最高的續書《西遊補》的相關研究愈來愈受到重視,從兩岸對於《西遊補》的幾次再版,以及期刊論文數量的增加等種種現象表明,越来越多學者認為像《西遊補》這樣的作品是具有經典化的可能性。對於《西遊補》的重視,起源於海外漢學界對《西遊補》的高度評價。在1986年出版的《印第安那傳統中國文學指南》中,倪豪士把《西遊補》和《西遊記》分別以獨立詞條的形式呈現。也就是說,《西遊補》是被當作獨立的傳統中國文學作品加以介紹,而不是作為《西遊記》的附庸。這樣的安排,展現出一種對於《西遊補》的文學地位的認定。其它例如高辛勇、白保羅的研究同樣也注意到了《西遊補》的價值不僅僅只能在「西遊故事」

的脈絡中被認識,而是具有有別於所有中國古典小說的美學特質。但是,在以中文為主要語言的學術社群當中《西遊補》卻始終沒有作為一部獨立的文學作品被重視。至今沒有博士論文或專著討論過它。這樣的現象本身向我們說明了一個事實,《西遊補》是否取得文學史上的獨立地位,是決定於學術研究典範的框架。本論文認為,《西遊補》之所以沒有被賦予獨立的地位,和現有流行的「續書研究」理論是密切相關的。當代的「續書研究」受到西方的接受理論以及讀者反應理論啟發,很大程度上關注明清文人對於續書的普遍評價。但是,研究者並沒有將明清文人的評價當成研究對象本身,反而是直接接受或者認同了他們的評價。例如,李漁、劉廷璣的著名評價。而這些早期

的批評對於後世的影響深遠。到了當代,研究者看待續書,也基本是以傳統的「文學史觀」加以評判。正因如此續書一直是屬於經典文本的附庸,它的文學地位始終處於弱勢。但這種評判的標準是怎麼來的,卻很少被認真注意到,更不用談去檢視這種評價標準的可靠性。本論文推測,現有的「續書研究」存在著研究框架上的盲點。本論文藉由分析明末清初三部以「西遊故事」為主題衍生而成的小說提出現有的「續書研究」理論可能存在著的幾個主要的問題:第一,底本問題。在其它文學研究領域,如文學選集的編纂、編輯等問題,認定確鑿的底本這件事非常重要。可是,到了「續書研究」領域,底本問題卻通常被懸置。以《西遊記》為例,因為《西遊記》本身經歷了非常複

雜的流衍過程,所以《西遊記》的每一部續書究竟依照的是哪一個底本進行再創作,並不清楚。它可能的確是以世德堂本作為定本,也可能是當代的研究者約定俗成以世德堂本作為比較的基準。這一研究盲點並非不會帶來問題。例如經過陳速的考證,《續西遊記》依據的底本可能是一部已經散失的古本《西遊》,它早於世德堂本《西遊記》。《續西遊記》的普遍評價不高,這是相對於原著而言,也相對於其它續作而言的。但是,如果連底本都不統一,那基於不同的底本,文學比較的標準又如何產生呢?這是「續書研究」在預設上,首先可能遭遇的問題。第二,就原著與續書的關聯性而言,「續書研究」的視野從一開始就假定原著跟續書之間,以及續書跟續書之間一定存在著

競爭關係。這裡的競爭關係,表現為一種以原著為中心的意義上的「連貫性」。只有當兩個文本之間,預先被假定為存在著意義上的「開始」以及「接續」這樣的連貫關係,才有所謂的「原著」和「續書」的分別。而,這種意義的「連貫性」讓喜愛原著的讀者們以原著為中心,為續書進行價值評定。長期以來,這種基於預設的連貫性而使用的比較方法,影響到了所謂的續書作為一部獨立文學作品的價值認定。以《西遊記》續書中評價最高的《西遊補》為例,朱陳曼麗指出過往的評論過於聚焦於續書與原著的連貫性。而且續書在文學史上的弱勢地位則是會進一步讓續書的價值長期隱蔽不彰。朱陳曼麗提出,續書的弱勢地位影響了我們對於整體續書文學價值的認定,這一點很有

意義。但是,朱陳曼麗為了將《西遊補》的地位獨立出來,而批評過往評論家將《西遊補》與董說的佛教背景過度聯結,本論文認為,《西遊補》雖然脫胎於西遊故事,可是它同樣可能是「僧人記夢」系統的重要代表作。如果只將它看做是《西遊記》的續作,就很可能忽略了它在其它書寫脈絡中的重要意義。《圓覺經》、《心經》、《雲山夢語》與《西遊補》之間存在密切的關係,對於這一層關係的認知,迫使我們必須把《西遊補》放置於另一個書寫系統當中來評價。而這剛好是挑戰了我們從前所預設的《西遊補》和《西遊記》之間的意義連貫性。通過廖肇亨、徐聖心、林順夫的研究路徑可以看到「僧人記夢」這個這一研究領域本身所具有的廣闊的可能性,而《西遊補》會

是這一新研究課題當中的重要文本。在續書研究視野中居於次要地位的續作,在去除與原著的連貫性之後,其實是另一條研究路徑中的核心文本。它的價值該如何判斷?以現有的續書研究的視野,其實是沒有辦法處理這樣的問題。第三,關於續書生產以及消費動力的問題。黃衛總在《狗尾續貂》這一部「續書研究」的重要論文選本當中,提出了續書研究的兩個基本問題:儘管作為文學類型而言「續書」的名聲並不好,是什麼鼓勵寫作者去寫作續書?知道和原書比較而言,續書不免令人失望已經是一個普遍的共識,那麼又是什麼促使讀者還去閱讀續書?所有的續書討論即使不能解決這些問題,但至少應該回應到這兩個問題。但是,目前為止,並沒有足夠令人滿意的回應。當代

研究者試圖通過其它的研究方法來解決上述的續書研究框架的問題。例如,借用神話、人類學的「群落」意識或者是文化研究中的「互文性」的研究視野來看待續書現象,但是,文本畢竟是產品而不是具有主體意識的人,而「互文性」關照的是文本相互交織指涉的現象。這個概念雖然在表面上打破了文本之間的不平等,顛覆了以所謂的原作為中心的研究方法,但是,實質上「互文性」並不處理文本為什麼會產生的問題。而這一問題恰恰是「續書研究」的視野所關心的,卻是「續書研究」的研究框架所難以回答的。換句話說,這些研究角度與其說是解決了續書研究中的底本問題、關聯性問題以及生產及消費動力的問題,不如說是在某種程度上迴避了這些問題。但是,迴避並不

意味問題不存在。為了回應這些問題,本論文提出了「再書寫」的概念。在論文的第一部分,本論文提出了「再書寫」的概念,來暫時取代以往「續書研究」中的「續書」一詞,也借用源於翻譯學的「元文本」概念來取代有問題的「底本」概念。使用「再書寫」這個詞,因為它不僅僅包含了續寫、補入、改寫等形式的對於「元文本」的改造和延伸,也更強調對於再書寫者的寫作動機、寫作策略以及,最重要的,寫作動力的觀照。在第二、三、四部分,本論文分別討論了《西遊補》、《續西遊記》、《後西遊記》這三部明末清初的小說。這三部以「西遊故事」為中心的小說能為「續書研究」帶來的思考可以分幾個方面:首先,「再書寫」的動機未必只是以往「續書研究」所概

括的「取其易行」,內容上並不只是對於「元文本」情節和角色的進行改造或補充,效應上也不只是為了發揮「情志補憾」的功能。事實上,再書寫是藉由人們熟悉的故事遂行新的書寫策略,例如《西遊補》補入的懷古書寫、僧人記夢、彈詞;《續西遊記》中嚴格去除暴力的構思;以及《後西遊記》植入了「歷史符碼」以及「商業語境」。再書寫也可能呈現了語言層面上有意圖的操作,譬如這幾個文本中所出現的大量的語詞重複、一詞多義、意義借挪等等語言現象。以往的「續書研究」視域尚未具有容納理解這些意圖和方法的空間,以至於「續書」獨立的文學價值沒有能夠獲得足夠的重視。本論文透過分析《西遊補》所處理的原著與續書的「連續性」的問題,以及透過分析

《續西遊記》所處理的底本問題,都回應了對於現有「續書研究」模式的質疑。而對於以《後西遊記》和《西遊補》為代表的語言現象的探究,也是試圖從語言問題發展出「續書研究」的新角度。本論文嘗試對現有「續書研究」提出的建議是,可以藉由「語言」——也就是故事表達形式作為研究方法,取代基於傳統的文學史觀的研究方法。因為,表達形式既沒有價值排序的問題,也沒有主次的問題,不存在競爭關係。以這樣的方式來研究「續書」,或許更能夠注意到作品獨立的文學價值。過去學者已經指出,「續書」現象發生於世代交替的時間段。這個現象不再能夠只以出版發展、商業需求、娛樂功能等因素來解釋。續書本身就是一種「語言」現象,續書內容也記錄了世代

交替之時,寫作者對於語詞的使用方式。這對於我們探尋「續書」存在、繁榮的真正原因可能會有幫助。在續書中所出現的新的語言現象,可能可以回應到寫作續書的動機,也可能回應到閱讀續書的動機。這對於我們探尋「續書」存在、繁榮的真正原因可能會有幫助。本論文的預期成果及貢獻,主要有以下幾點:(一) 反思並重新思考現有「續書研究」的知識建構。(二) 提出「續書研究」所必須面對的「底本」不統一的問題。(三) 指出「續衍」作品與原著之間,「續衍」作品彼此之間的價值競爭關係並無根據。(四) 從類型而言,《西遊補》與《西遊記》的關係並不密切,卻與《雲山夢語摘要》等佛教書寫中僧人記夢的文體更密切。

(五) 從「暴力」敘事角度而言,《續西遊記》獨立於《西遊記》、《西遊補》、《後西遊記》的書寫系統,是唯一真正反暴力的「西遊故事」。《後西遊記》則為「西遊故事」的「暴力書寫」增添了金錢與性的面向。(六) 通過詞頻分析,字詞配置,語詞意義的大量變異與替代現象,可以反思「再書寫」作為文學策略和文學意圖的研究立場,足可作為文學史觀之下的「續書研究」所補充。(七) 中文研究領域少有提及的海外文獻譯介。(八) 《楝花磯隨筆》抄錄、校註。