普通話 是 哪裡 的方言的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列線上看、影評和彩蛋懶人包

普通話 是 哪裡 的方言的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦金宇澄寫的 繁花 和張勵妍、周立的 呢句話普通話怎麼說都 可以從中找到所需的評價。

這兩本書分別來自印刻 和中華所出版 。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了普通話 是 哪裡 的方言,大家也想知道這些:

繁花

為了解決普通話 是 哪裡 的方言的問題,作者金宇澄 這樣論述:

  《繁花》是一個特殊的文本,如果你要感受到其特殊性,就必須要用「上海話」去閱讀。為了真實再現這一特殊地域和人群的日常生活,他們的過去和現狀,他們的存在和交往,他們的情感和欲望,作者有意(也可能不得不)縮小接受者的範圍。換句話說就是,你如果不懂上海方言,想要體味其中特有的韻味是有困難的。   《繁花》的敘事時間為上海的一九六○年代至一九九○年,全書連首尾三十三章,每章又基本分為三節,阿寶、滬生和小毛則是貫串首尾的三個主要人物,可見三六九是其幸運數位。   小說開首的三段文字,看似和正文沒有關係,實則傳遞一種上海味道,閣樓、老虎窗、霓虹燈光、擁擠空間的鶯聲燕語……構成入場的語境。「引子」則以具體

場景與談話讓人物悉數登場。   《繁花》整體結構分為兩條線索的交替穿插運行,一條線從一九六○年至文革尾聲,另一條線則自一九八○年到新世紀初。隨著時間推移最終合攏歸入「海上」。上海味不止是《繁花》的背景和點綴,而且還是文體的追求,「採用了上海話本方式,也避免外地讀者難懂的上海話擬音字,顯現江南語態的敘事氣質和味道,腳踏實地的語氣氛圍。小說從頭到尾,以上海話思考、寫作、最大程度體現了上海人講話的語言方式與角度,整部小說可以用上海話從頭讀到尾,不必夾帶普通話發音的書面語,但是文本的方言色彩,卻是輕度,非上海語言讀者群完全可以接受,可用普通話閱讀任何一個章節,不會有理解上的障礙。」作者金宇澄在介紹《繁

花》時曾作如上闡釋,有些說法雖不嚴謹,但意圖是明確的。 得獎紀錄   中國小說學會2012年度  中國小說排行榜榜首  2012年華語文學傳媒大獎之「年度小說家」獎 本書特色   上海的清明上河圖。  有關上海最具質感,最極致明亮∕怡然的長篇小說。  中國小說學會2012年度 中國小說排行榜榜首。  附作者手繪插圖20幅,值得珍藏的全新版本。 作者簡介 金宇澄   生於上海,祖籍吳江黎里,著有中短篇集《迷夜》、隨筆集《洗牌年代》,主編《城市地圖》、《漂泊在紅海洋我的大串連》等。現任《上海文學》常務副主編。 我講你講他講  閒聊對聊神聊--《繁花》的上海敘事∕程德培  坐看時間

的兩岸--讀《繁花》記∕西颺引子壹章二章參章四章伍章六章柒章八章玖章十章拾壹章十二章拾參章十四章拾伍章十六章拾柒章十八章拾玖章二十章貳拾壹章二十二章貳拾參章二十四章貳拾伍章二十六章貳拾柒章二十八章二十九章三十章三十一章尾聲跋 推薦文 程德培   《繁花》中有著太多的記憶,因閱讀也喚起了我們無數的記憶。作為敘述交替出現的二條線,實則就是對兩個不同時代的記憶,它們互為鏡像,自成因果鏈,前半段是成長小說,後半段是生活小說。成長中的滬生、阿寶和小毛由於各自家庭背景的不同自然讓記憶鏈條從昨天走向了更遙遠的昨天。作為往事的童趣、青少年的遊戲,嚮往與愛怨成就了一種緬懷的同時,也成了現時的參照。人性總是具

體的,正如所有的語言都是特別的一樣。即使是最小的、最不起眼的、最被濫用的字詞,都是生活的圖畫,它們有歷史,有多重含義,也有多種用法。   蓓蒂的爸爸,從研究所裡帶回一隻兔子。蓓蒂高興,紹興阿婆不高興,因為供應緊張,小菜越來越難買。阿婆不許兔子進房間,只許小花園裡吃野草。星期天,蓓蒂抽出籃裡幾張菜葉,讓兔子吃。蓓蒂對兔子說,小兔子快點吃,快點吃,阿婆要來了。每次阿婆趕過來,已經吃光了。後來,兔子在泥裡挖了一個洞,蓓蒂捧了雞毛菜,擺到洞口說,小兔子快點吃,阿婆快來了。有一天,阿婆衝過來說,蓓蒂呀蓓蒂呀,每天小菜多少,阿婆有數的。阿婆拾起菜葉,拖蓓蒂進廚房。蓓蒂就哭。等到吃飯,蓓蒂不吃菜,撥到阿婆碗

裡。阿婆說,小姑娘吃了菜,牙齒會白。蓓蒂乖,小牙齒要白。蓓蒂說,不要白。阿婆不響,吃了梗子,菜葉撳到蓓蒂飯碗裡。蓓蒂仍舊哭。   《繁花》的敘事自有一套,我們很難複述,所以這裡引一段。讀來有點像童話,但世俗的日常,舊生活的痕跡,時代的特徵像一種陰影落在它的字裡行間而不肯離去。童話故事將恐懼人性化,就像這個時代使人變得恐懼一樣,但它的簡化是如此驚人,以致被驅逐的世界的複雜性只能像影子一樣跟在後面。蓓蒂才六歲,儘管家住底樓三間房間,大間有鋼琴,還有幫傭的紹興阿婆。但對她來說,只有和十歲的鄰居阿寶,從假三層爬上屋頂,「小身體靠緊,頭髮飛舞。東南風一勁,黃浦江船鳴……」才會產生那彼岸世界的永恆記憶。

  蓓蒂和阿婆的故事是《繁花》無數故事中最為引人注目的故事之一,她們之間沒有血緣關係,但這類似主僕的關係又勝似一切關係,在階級論、血統論統領一切的時代,她們卻過著相依為命的生活。阿婆的故事蓓蒂未必聽得懂,就像蓓蒂的琴聲阿婆也聽不懂一樣。阿婆最輝煌的故事就是自己的外婆在南京做天王府宮女及帶著黃金逃難,紹興家鄉的老墳則是她唯一的牽掛。但當阿婆一九六六年帶著蓓蒂和阿寶來到家鄉時,「老墳,真真一只不見了」,「五八年做豐收田,缺肥料,掘開一只一只老墳,挖出死人骨頭,燒灰做肥料。」 蓓蒂的父母則「參加社教運動,有人舉報收聽敵台回不來了。」唯一可以相伴的鋼琴在文革中被抄家抄走了。這一少一老的社會邊緣者轉眼間

成了被遺棄者,無處安身的流浪者。她們只能生活在彼此不斷重複的夢中,蓓蒂做夢看到阿婆變成一條金魚,而阿婆做夢看見蓓蒂變成一根魚,直到最後她們都突然失蹤了。她們的故事就是一個「冬天裡的童話」。   蓓蒂成就了阿寶早期的情感記憶,如同姝華成就了滬生早期的閱讀記憶,如同銀鳳成就小毛的“戀姐式的異性情結”一樣。別小看青少年時期的小事和偶遇,一不小心都會影響和照射我們漫長的人生。   西颺   時間  《繁花》有兩個時間,是六、七○年代與九○年代以降的上海生活。敘事在一舊一新之間穿梭延伸,最後合攏於結尾處。作者使用平行兩條線,雅俗相映的出發點,牽連出一系列的人物。對於尚未入戲的讀者,引子部分最終變成一場小

市民的狂歡,緊接的第一章,遠離地面的屋頂,富含詩情畫意:少年阿寶和少女蓓蒂坐在微熱的瓦片上,眺望遠方,兩人的對話,短得不能再短的句子,即便是阿婆的絮叨,也有兒歌般的節奏。呈現在讀者面前的是永遠的回憶,回憶中套著的回憶。   地圖  在《繁花》中,反復出現上海的路名,看似普通的地名被逐一鑲嵌在敘述當中時,可以看出作者對它們的一份執著和不舍。以具體的地名為座標,來解釋一座城市,這好像只在過去海派通俗小說中出現過,即每個事件基本都有確鑿的地點場所。小說中文革爆發後,滬生和姝華剛在瑞金路的學校“瞻仰”三樓高的領袖塑像,便在街上目睹一位中年教師撞41路公車自殺,死者的眼珠竟滾到他們腳下。然後他們沿著淮海

路思南路繼續走去時,不由議論起這些路在租界時期的舊名。他倆不斷地行走,對行走的過程,作者不惜筆墨。一張當年日常生活的地圖便在人物的腳步下被走了出來。   聲音  《繁花》中的現在部分,寫得最多的是一群人碰頭見面,見了面往往沒什麼事,無非是吃飯和說話和吵架。但這部小說的一大特點,就是讓我們重新認識到說話有得可寫,而且可以寫得精彩紛呈。可以說,《繁花》的路數的幾乎是現今小說潮流的相反方向,它的敘述部分被壓縮最低限度,對話量則無限放大,並承擔起許多原本敘述的功能。從技術上講,基本上是退到了話本小說的階段。   電影夢  《繁花》的結尾,阿寶和滬生見到了芮福安和安娜,他們與這對法國男女在蘇州河邊聊電影

。延續人物的誇張效果,雙方的談話似乎雞同鴨講,頗有反諷的味道。蘇州河岸,已不是當年小毛跟著師傅練石鎖的地方,在高樓林立的背景前,討論“上海題材”的進出口,這一方是“懂上海”的阿寶和滬生,對方像是電影內行,在我看來,芮福安算不上真正的小說人物,倒像是從真實生活跑進虛構中去的,阿寶和滬生,則是興致盎然地來到了這部小說的邊界上,會談的結果,讓阿寶和滬生看到了一場美麗的誤會,他們返身回到小說中去,未免有些悻悻然。 壹章壹阿寶十歲,鄰居蓓蒂六歲。兩個人從假三層爬上屋頂,瓦片溫熱,眼裡是半個盧灣區,前面香山路,東面復興公園,東面偏北,看見祖父獨幢洋房一角,西面後方,皋蘭路尼古拉斯東正教堂,三○年代俄僑建

立,據說是紀念蘇維埃處決的沙皇,尼古拉二世,打雷閃電階段,陰森可懼,太陽底下,比較養眼。蓓蒂拉緊阿寶,小身體靠緊,頭髮飛舞。東南風一勁,聽見黃浦江船鳴,圓號寬廣的嗡嗡聲,撫慰少年人胸懷。阿寶對蓓蒂說,乖囡,下去吧,紹興阿婆講了,不許爬屋頂。蓓蒂拉緊阿寶說,讓我再看看呀,紹興阿婆最壞。阿寶說,嗯。蓓蒂說,我乖吧。阿寶摸摸蓓蒂的頭說,下去吧,去彈琴。蓓蒂說,曉得了。這一段對話,是阿寶永遠的記憶。此地,是阿寶父母解放前就租的房子,蓓蒂住底樓,同樣是三間,大間擺鋼琴。幫傭的紹興阿婆,吃長素,葷菜燒得好,油鑊前面,不試鹹淡。阿婆喜歡蓓蒂。每次蓓蒂不開心。阿婆說,我來講故事。蓓蒂說,不要聽,不要聽。阿婆說

,老早底,有一個大老爺。蓓蒂說,又是大老爺。阿婆說,大老爺一不當心,壞人就來了,偷了大老爺的心,大老爺根本不曉得,還到市面上蕩馬路,看見一個老女人賣菜。蓓蒂笑笑,隨便就接口說,大老爺停下來就問了,有啥小菜呀。老女人講,老爺,此地樣樣式式,全部有。阿婆接口說,大老爺就問,這是啥菜呢。老女人講,無心菜。大老爺講,菜無心,哪裡會活,纏七纏八。老女人講,老爺是壽頭,菜無心,可以活,人無心,馬上就死。老爺一聽,胸口忽然痛了,七孔流血,當場翹了辮子。蓓蒂摀耳朵說,曉得了,我聽過了。阿婆說,乖囡,為啥樣樣東西,要摜進抽水馬桶裡。蓓蒂不響。阿婆說,洋娃娃,是媽媽買的,摜進馬桶,「米田共」(糞)就翻出來。蓓蒂不

響。阿婆說,鋼琴彈得好,其他事體也要好,要有良心。蓓蒂不響。吃過夜飯,蓓蒂的琴聲傳到樓上。有時,琴聲停了,聽到蓓蒂哭。阿寶娘說,底樓的鄉下老太,脾氣真不好。阿寶爸爸說,不要再講鄉下,城裡,剝削階級思想。阿寶娘說,小姑娘,自小要有好習慣,尤其上海。阿寶爸爸不響。阿寶娘說,紹興阿婆哪裡懂呢,裡外粗細一道做。阿寶爸爸說,舊社會,樓上貼身丫鬟,樓下大腳娘姨。阿寶娘不響。阿寶爸爸說,少講舊社會事體。蓓蒂的爸爸,某日從研究所帶回一隻兔子。蓓蒂高興,紹興阿婆不高興,因為供應緊張,小菜越來越難買,阿婆不讓兔子進房間,只許小花園裡吃野草。禮拜天,蓓蒂抽了籃裡的菜葉,讓兔子吃。蓓蒂對兔子說,小兔快點吃,快點吃,阿

婆要來了。兔子很神,吃得快。每次阿婆趕過來,已經吃光了。後來,兔子在泥裡挖了一個洞,蓓蒂捧了雞毛菜,擺到洞口說,小兔快點吃,阿婆快來了。一天阿婆衝過來說,蓓蒂呀蓓蒂呀,每天小菜多少,阿婆有數的。

普通話 是 哪裡 的方言進入發燒排行的影片

Copyrighted by Phatt Choy Productions Limited

Get Dizzy Dizzo’s new single SHANGHAI WAS LIT now:
Stream on Spotify: https://open.spotify.com/album/7czPACefMy3EtldXzzXEFf
Stream on Apple Music: https://itunes.apple.com/my/album/true/id1325553391
Download on iTunes: https://itunes.apple.com/my/album/id1325553391?app=iTunes
Stream on KKBOX: http://kkbox.fm/anKoKP
Stream on DEEZER: http://www.deezer.com/en/album/53484542
Stream on Tidal: https://listen.tidal.com/album/82501587

————————————————————

最迷人的中西合併!
Dizzy Dizzo全新單曲【Shanghai Was Lit】
喚回東方魂的Dizzy式曲風

-Dizzy Dizzo的音樂之旅-
從2014年開始,蔡詩芸為自己起了一個新名字「Dizzy Dizzo」。Dizzy Dizzo比起蔡詩芸,更像是位音樂精靈,她以Dizzy Dizzo的身分來分享充滿她個人風格,內心深處的思想和生活。3歲就開始接觸古典鋼琴的她,音樂無疑在她生命中占據非常重要的位置,音樂陪伴著她成長,也參與著她生活的許多重要時刻。所有種類的音樂都是Dizzy Dizzo喜歡的元素,但其中她最喜歡的是「都會嘻哈/ & RnB (Urban/Hip Hop & RnB)」2014年蔡詩芸首次以Dizzy Dizzo的身分發行了首張同名EP,2016則推出首張個人專輯「骨子裡Innermost」,由她本人親自創作、製作,專輯內容包含中英文兩張CD,該專輯歌曲在Youtube上擁有超過百萬的點擊率,「骨子裡Innermost」專輯的推出也奠定了專屬於Dizzy Dizzo的暗黑式都會嘻哈音樂風格。

————————————————————

【Shanghai Was Lit】創作由來
Dizzy Dizzo以寫歌來記錄並傳達對生活的熱情與感受,擁有1/4的俄羅斯血統,外公是俄羅斯人、外婆是上海人、爸爸則是廣東人。雖然她在澳洲出生、長大,但在母親的管教之下,她仍保有許多東方思維、習慣。Dizzy總共會說三種不同的方言,包括:普通話、上海話以及廣東話,高中時曾在上海就讀美國學校,她提到:「很多人知道我的成長背景後,都會問我,那你的家到底在哪裡?但我認為,心在哪裡,家就在哪裡。我在雪梨出生,上海念書,到台北工作,但我認為這3個地方都是我的家,我根本不需要只挑一個地方稱為家,只要我的心屬於這些地方,這些地方就都算是我的家!而上海是讓我受到完整中式教育、並開始讓我找回中華文化的地方,所以上海對我來說更是意義非凡。」

2017年,為了籌備新單曲【Shanghai Was Lit】,Dizzy Dizzo在新加坡待了兩週,與新加坡金牌製作人 FlightSch一起創作音樂,在聽了充滿魔麗的暗黑節奏後,他們決定要共同製作一首以「上海」為雛形的歌曲,Dizzy甚至將上海話「”儂勒做啥”
你在幹什麼呢(意指Wassup)」寫進歌詞裡,曲風巧妙的結合了中西方風格,Dizzy Dizzo想以中西合併的嘻哈曲風,將上海獨有的東西合併魅力發揚光大。

————————————————————

Follow Dizzy Dizzo on Social Media now:
Follow on Facebook: https://www.facebook.com/ddomchoy/
Follow on Instagram: https://www.instagram.com/dizzydizzo/
Follow on Weibo: https://weibo.com/u/1868107034/

呢句話普通話怎麼說

為了解決普通話 是 哪裡 的方言的問題,作者張勵妍、周立 這樣論述:

  粵語人士學習普通話,對掌握普通話詞彙和表達方式上的困難,完全不下於語音的學習。由於粵語使用習慣的影響,學習者在說普通話時,需要大量的語言轉換,為心目中的方言詞語尋找一個普通話的對應說法。例如“我好驚行雷”,“驚” 要轉換成“害怕” ,“行雷” 要轉換成“打雷”,這樣一個過程,往往遇到很大的障礙。相信這是很多普通話學習者的共同苦惱。   普通話作為一種口語,有很多日常溝通極常用的表達方式,如客氣話“哪裡哪裡”、“打擾了”、表示程度的“挺(不錯) ”、表示同意的“可不是”等,然而,香港由於沒有普通話的社會實踐基礎,也就是沒有賴以養成語感的環境,我們要掌握這些用語顯得分外吃力。   本書針對

學習者的這種需要,介紹最常見的普通話口語詞彙和表達方式,並採用粵普對照的方式列出例句,幫助學習者減低轉換語言時的困難。   本書選詞的特點,是以日常應用範圍作基礎,精選出200多條慣用詞語和句型,不求全濫收,以期能切合學習者的實際需要。等,要在深造階段始能涉及,本書則不作收錄。 本書特色 針對慣用語難點:針對粵方言人士說普通話時在用詞和表達上遇到的困難而編寫,精選213條普通話慣用的短語,分條目進行釋義和說明。 實用性強:突出工具性,正文包含“慣用短語”及“慣用口語表達格式”兩部分;條目均按漢語拼音順序各自排列,方便檢索。 短語條目明晰:短語部分的條目,每條包括了注音、例句、注釋、對比四個部分

。 口語舉例說明:“口語表達格式”部分,以常用句型而又與粵語習慣相異的為主,每條之下列舉例句,顯示句型的實際用法。 例句強調“語境”:採用的例句,力求反映用語使用時的“語境”,以幫助學習者培養自然語感,提高實際運用口語的能力。粵普句子的對照,並非提倡詞語或句子 的一一“對譯”,作用在於讓學習者掌握與粵語對應的表達方式,積累詞彙,最終過渡到用普通話直接思維。 作者簡介 張勵妍   廣州暨南大學文學學士,香港大學中文系哲學碩士,從事語文及普通話教學超過二十年。現任香港中文大學香港教育研究 所“普通話教育研究及發展中心”專業顧問、課程副主任。現為“國家級普通話水平測試員”,同時擔任普通話水平測試的試

前輔導班導師及主持語音診斷及正音服 務。對普通話和廣州話的對比素有研究,著有多種普通話及廣州話教程,並曾為出版社編寫中學普通話課本(中一至中五)。著作包括《國音粵音索音字彙》、《普 通話難讀音記憶手冊》、《港式廣州話詞典》、《普通話難字1000》、《普通話難讀詞1000》等。 周立   BA、DipEd、MA、MEd、PSC一級甲等,國家級普通話水平測試員。現任香港教育學院中文學系專任導師,長期從事中文師訓和普通話教研工 作。先後為本港多所大專院校設計、統籌、主講普通話課程,兼任政府部門語言顧問。發表各類文章百餘篇,出版著作多本。