格林童話原版青蛙王子的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列線上看、影評和彩蛋懶人包

格林童話原版青蛙王子的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦PhilipPullman寫的 【看不膩的童話故事套書】(3冊):《格林童話》、《一千零一夜故事集》、《安徒生經典故事集》 和管家琪的 新.口水龍都 可以從中找到所需的評價。

另外網站我的青蛙王子这个电影,我心情复杂地写下了这篇影评知乎>看 ...也說明:在原版的青蛙王子中并没有什么真爱之吻,那青蛙是怎么变成王子的呢? ... Der Froschkö ,也譯作青蛙王子或名铁胸亨利1 ,是個童話故事,以格林兄弟的版本最爲人熟知, ...

這兩本書分別來自漫遊者文化 和大好文化企業社所出版 。

國立臺東大學 兒童文學研究所 林文寳所指導 黃百合的 〈小紅帽〉後設書寫研究 (2003),提出格林童話原版青蛙王子關鍵因素是什麼,來自於小紅帽、童話、改寫、後設、諧擬。

最後網站我的青蛙王子- 毁童年!原版格林童话的暗黑真相知乎 - Ureq則補充:在原版的青蛙王子中并没有什么真爱之吻,那青蛙是怎么变成王子的呢? ... Der Froschkö ,也譯作青蛙王子或名鐵胸亨利1 ,是個童話故事,以格林兄弟的版本最爲人熟知, ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了格林童話原版青蛙王子,大家也想知道這些:

【看不膩的童話故事套書】(3冊):《格林童話》、《一千零一夜故事集》、《安徒生經典故事集》

為了解決格林童話原版青蛙王子的問題,作者PhilipPullman 這樣論述:

  本套書組合:《格林童話:故事大師普曼獻給大人與孩子的53篇雋永童話》、《一千零一夜故事集【最具代表性的原型故事新譯版】》、《安徒生經典故事集【百年復古插畫新譯愛藏版】》(3冊)   《格林童話:故事大師普曼獻給大人與孩子的53篇雋永童話》   ■當代兒童文學大師,帶我們重新認識經典文學的價值   「本書選出的五十三則童話,是格林兄弟的《兒童與家庭童話集》中,我認為最精湛的故事。我盡力揣摩並傳達故事精靈所發出的聲音,……以及傳述作品被格林兄弟保存下來的其他說書人所做。我由衷希望,無論是說故事者,或是讀者,從此之後,都能過著幸福快樂的日子。」──菲力普•普曼   1812年,格林兄

弟的《兒童與家庭童話集》出版。直到1857年出版最後的第七版為止,格林兄弟的童話選集廣受歡迎,其流傳的熱烈程度,只有《天方夜譚》可堪比擬。   兩百年來,格林童話被翻譯成無數種語言,是西方童話故事的來源與開端。對希特勒來說,格林童話是德意志民族國家的文化基礎;對佛洛伊德和榮格來說,格林童話是心理分析的故事與角色來源;對迪士尼來說,格林童話則是取之不竭的動畫題材活水。   在兒童文學與奇幻大師菲力普‧普曼的眼中,格林童話終歸是說書人與故事精靈打交道的世界。2012年,普曼精心挑選53則最喜愛的格林童話,重新下筆賦予故事新生命。多年採集童話、傳說與類型故事的普曼說,自己最感興趣的,始終是如何讓

故事能說得通、又說得漂亮。   ■「清澈如水」的故事版本,帶給我們煥然一新的面貌   「我的初衷,是將這些故事以最好,最有趣的方式呈現給讀者,並在書寫過程中,清除所有阻擋故事自然發展的屏障。我無意將故事場景改為現代,也不打算注入個人解讀,或將原作改寫為理想化的版本。我只想創造一個清澈如水的版本。」──菲力普•普曼   格林童話裡的故事,不乏暴力、虐待、吃人、亂倫的情節,與理想中的兒童讀物大相逕庭。普曼下筆時,以他的文學判斷重新梳理故事枝節、調配節奏,帶給我們與兒時印象煥然一新的面貌,也替我們解析童話的身世來歷,和值得探究的深層義涵。例如:   ◎〈青蛙國王〉這個故事,一般人都記得公主的

吻會讓青蛙變成王子,但故事的關鍵,其實是青蛙不斷惹惱公主、被公主處罰,最後才能變身人類。普曼提醒我們別忘了,青蛙想與公主同床共枕代表什麼意義?   ◎〈灰姑娘〉的故事裡,灰姑娘之所以能順利去參加王子的舞會,其實是靠著一棵從生母的墳墓中長出來的榛樹。我們記憶裡的神仙教母,是《鵝媽媽童話集》的改編版本。在初版的《格林童話》中,灰姑娘的兩個姐姐並沒有遭到懲罰,兩個姐姐在《鵝媽媽童話集》還嫁給宮廷勳爵,但後來的《格林童話》,姐姐的雙眼則被戳瞎。   ■故事大師與口傳童話的時空對話,一睹童話故事的多重面目   身為當代的故事大師,普曼不僅讓經典的故事更鮮活生動,貼近當代人的閱讀趣味,他在每則故事最

末,一一寫下的有趣短評,更讓讀者明白故事的緣起、背後的意涵,不同版本的差異。除此,普曼簡明地解析了童話在敘事上的獨特之處,點出這些故事能歷久彌新傳頌,值得不同創作者改寫或改編的文學價值。不僅可滿足讀者閱讀童話的樂趣,更是文學創作者、兒童文學愛好者一定要收藏與參考的重要著作。例如:   ◎〈萵苣姑娘〉的故事,在《格林童話》後期的版本裡,威廉‧格林將巫婆與萵苣姑娘的對話潤飾修改,拿掉他認為猥褻不堪的部分。在原版裡,萵苣姑娘以衣服太緊洩漏了懷孕的事實,而威廉‧格林將此段刪除,改成萵苣姑娘詢問巫婆,為何王子拉起來比巫婆還重得多。這並不是高明的修改,因為這麼一問,並沒有彰顯萵苣姑娘的天真無邪,反而凸顯

她的愚昧。   ◎<漢賽爾和葛麗特>的故事,本質上就是個偉大而厲害的經典故事,舉例來說,可以吃的房子就是個很棒的發明,而在角色設定上,殘酷不仁的巫婆和機智多謀的葛麗特之間的對手戲,也讓整個故事生色不少,令人難忘。這則故事看似出於想像,隱藏在故事底下的真實面貌,是鄉下地區不幸的貧困現實,以及許多家庭面對飢荒時的預設反應。   ■中文版獨家搭配精彩剪紙配圖   「若以圖畫的形式來描述童話主角,我認為最好的詮釋,並非眾多為格林童話特別繪製的精美插圖,而是來自玩偶劇場,那些被裁刻出來的紙板娃娃。……他們定格於劇烈活動,或展示熱情的姿勢,因此,即使觀眾距離遙遠,他們的角色依舊很容易在戲劇中被辨識出

來。」──菲力普•普曼   為了讓讀者閱讀本書更添趣味,中文版特別邀請剪紙藝術家古國萱,替53則故事量身訂作精美圖標,並有12幅單圖,不僅符合菲力普•普曼對格林童話的想像,也讓本書更增添視覺的生命力。   《一千零一夜故事集【最具代表性的原型故事新譯版】》   【人氣最高的故事精選最有戲的角色塑造】   《一千零一夜》起源於阿拉伯世界,又有《天方夜譚》之名。它戲中有戲、故事裡有故事的獨特形式,讓人在閱讀過程中一直保持懸念,加上主角配角都擅長鋪哏,因此成為全世界最受歡迎的故事經典,譯本及發行量緊追《聖經》。   由於流傳久遠,《一千零一夜》的內容也隨不同版本而不斷增加。過去中文選譯本

大多經過改寫或刪節,本書以英國詩人培恩的英文全譯版為基礎,精選最受歡迎的十個故事,並由《魔戒》譯者鄧嘉宛以符合現代語彙的譯筆重新翻譯,讓讀者輕鬆進入古人腦洞世界,其中包括:   .〈舍赫亞爾國王和弟弟的故事〉:   宰相之女莎赫薩德為拯救無辜女孩而自願進宮。她以鋪不完的哏、故事串連故事等方式來製造戲劇張力,吊足國王胃口,保住自己性命,也治好國王的厭女症。如果活在現代,莎赫薩德一定包辦所有最佳編劇獎。   .〈水手辛巴達和腳夫辛巴達〉:   辛巴達每次出海必出事,每次遇難必會痛哭流涕悔不當初,偏偏又得了不出海就厭世的病,從此成為史上船難經驗最豐富的男主角。   .〈腳夫和三個巴格達姑娘的故

事〉:   這是一個九位角色輪番出場、高潮起伏的悲喜劇。腳夫送貨來到富有人家,這個晚上他不但拿了金幣、吃香喝辣,還聽三位美麗姑娘、三個異國托缽僧述說宛如「悲慘大賽」的命運,讓他覺得自己是全天下最幸福的人。一旁插花的,還有微服出巡、任性白目的蘇丹,以及偶爾會吐嘈蘇丹的淡定宰相。   .〈阿里巴巴和四十大盜〉:   在與四十大盜交手過程中,阿里巴巴的確發揮了智慧──牢牢記住通關密語(不像他哥哥把所有穀物都說了一輪,就是忘了答案是「芝麻開門」)。不過,真正智取大盗、讓阿里巴巴逃過大劫並獨享寶藏的,其實是冷靜果斷的女奴莫爾吉娜。難怪當年周作人翻譯這個故事時,把它命名為〈俠女奴〉。   .〈阿里.沙

爾和茱穆綠蒂的故事〉   英俊但只會闖禍大哭的男主角,遇上美麗且智慧過人的女主角,兩人一見鍾情卻遭惡人拆散。之後茱穆綠蒂的遭遇宛如雲霄飛車般起伏,但靠著機智和運氣,不但走出自己的路,還為夫妻倆報了仇。與此同時,阿里.沙爾卻像個媽寶似的,整天哭天搶地,怨歎命運作弄,最後還是靠著鄰居老大娘多次伸出援手,才走上千里尋妻的路⋯⋯   .〈阿拉丁和神燈的故事〉:   成天鬼混的阿拉丁,逃過一死後得到了神燈。有一天,他看見蘇丹女兒,從此為她深深著迷,死纏爛打要求媽媽去向蘇丹提親。一個遊手好閒的窮小子,只靠著神燈,就能徹底脫胎換骨,學會各種本事,迎娶蘇丹之女,甚至率軍上戰場打敗敵人?有了神燈,他和蘇丹女兒

真的就能從此過著幸福快樂的日子?   【與現代讀者無縫接軌,也是創作者的靈感寶庫】   《一千零一夜》的故事包含奇幻、冒險、推理、驚悚、愛情等類型,還有變身、穿越、善惡精靈、人魔大戰、預見未來等情節,歷經千年依然能與現代讀者無縫接軌,並且經常改編成電影、動畫、遊戲。對許多創作者來說,它是敘事文本的原型,因而有「所有敘事之根源」美譽。   這些故事不但成為世界文學的養分,也豐富了創作者的想像世界,為電影、戲劇、音樂、動畫、遊戲、建築等創作領域帶來無數影響,例如:莎士比亞《終成眷屬》、但丁《神曲》、薄伽丘《十日談》、喬叟《坎特伯雷故事集》、塞萬提斯《堂吉訶德》、亞力奧斯托《瘋狂奧蘭多》、莫里

哀《喬治.唐丹》、拉封丹《故事詩》、大仲馬《基度山恩仇記》、狄福《魯濱遜漂流記》、馬哈福茲《千夜之夜》、萊辛《智者納旦》、歌德、普魯斯特、福婁拜、斯湯達爾、內瓦爾、菲爾丁、薩克萊、托爾斯泰、普希金、葉慈、卡瓦菲、波赫士、卡爾維諾、魯西迪、帕慕克、喬治.培瑞克、A. S. 拜雅特、安潔拉.卡特、約翰.巴斯、華特.史考特、威爾基.柯林斯、伊莉莎白.蓋斯凱爾、查爾斯.諾迪耶、馬塞爾.舒渥、霍夫曼斯塔爾、柯南道爾、H. G. 威爾斯、洛夫克拉夫特⋯⋯等。   《安徒生經典故事集【百年復古插畫新譯愛藏版】》   不被童話定義的偉大創作者   安徒生經典故事26選   尋回童話最初的感動 vs 品嘗人

生的苦澀哀愁   有些故事或許在長大後才會真正懂得   安徒生的創作中包含多個全世界最受歡迎的童話,他是十九世紀的丹麥作家,一生的創作數以千計,包含小說、劇作、散文、遊記、詩作,當然還有聞名遐邇的童話故事。有些作品來自他幼時聽過的故事的改寫,有些來自於個人的創作,有些則是萃取其他民族的童話元素重新改編、再創作。在他的故事裡,有的雖然是童話故事,卻充滿對現實社會的描述,有的赤裸裸地展現了社會的現實和悲苦,有的又以嘲諷的方式,暗批社會的荒謬。   這麼大量的創作下,《安徒生經典故事集》中情節雷同或寓意相似的故事不少,本書選錄最具代表性的26個故事,不僅包括耳熟能詳的〈人魚公主〉、〈國王的新衣〉

、〈醜小鴨〉,也收錄情節曲折有趣的〈紅鞋〉、〈影子〉、〈大克勞斯與小克勞斯〉,以及現實又惆悵的〈柳樹下的夢〉、〈她是個廢物〉等。  

格林童話原版青蛙王子進入發燒排行的影片

【陳羽更多影片】
歌劇魅影(上):https://youtu.be/pzNETa8U6uw
歌劇魅影(下):https://youtu.be/I-WsHOhxDuk
三顆檸檬:https://youtu.be/9ZC0uVtRGgY
費切爾的怪鳥:https://youtu.be/o8OLM_ovBj0
青蛙王子:https://youtu.be/lKxHI9O3Gig
-------------------------------------------------------------------------------------------
【追蹤陳羽】
Facebook:https://reurl.cc/M7K3Yv
Instagram:https://reurl.cc/0zMKYl
-------------------------------------------------------------------------------------------
【聯絡陳羽】
Email:[email protected]
-------------------------------------------------------------------------------------------

#冰雪奇緣 #安徒生童話

〈小紅帽〉後設書寫研究

為了解決格林童話原版青蛙王子的問題,作者黃百合 這樣論述:

〈小紅帽〉作為一則不斷被改寫的童話,是一個有問題的故事;又或者說,〈小紅帽〉作為古老又經典的兒童文學作品之一,而後設書寫作為新穎又反成規的後現代理論之一環,兩者結合在一起會擦出怎樣的火花呢? 本研究試圖從〈小紅帽〉的源起來探討其所經歷三百多年的書寫變化,歸結小紅帽一路走來的社會和心理成因,直到晚近後設書寫的發展將〈小紅帽〉引向新的改寫方式,少了一些意識型態的包袱,多了一些遊戲玩耍的樂趣,透過框架、互文、諧擬和顛覆等後設書寫策略,呈現另類版本的新〈小紅帽〉。此外,特選林世仁先生創作的《11個小紅帽》為深入分析之文本,以作為研究〈小紅帽〉的後設書寫之實踐與示範。

本論文共分為五章,章節內容分述如下: 第一章 緒論。概述本論文的研究動機和目的,提出四個研究問題,陳述研究的範圍和限制,以及文獻探討。 第二章 〈小紅帽〉的歷代書寫。本章將參考中外文獻,以釐清〈小紅帽〉創作及發展的脈絡,並說明歷來研究〈小紅帽〉文本的相關途徑,作為提出以「後設」的觀點分析各式改寫〈小紅帽〉的先備知識。 第三章 〈小紅帽〉與後設書寫。本章將說明「後設書寫」的內涵與策略,並提出以「後設書寫」進行改寫〈小紅帽〉的研究取徑。 第四章 《11個小紅帽》的後設書寫分析。本章將以林世仁《11個小紅帽》為深

入研究「後設書寫」的文本。 第五章 結論與建議。本章將試圖回答研究問題,並回顧整個研究過程,最後提出對未來相關研究的建議。

新.口水龍

為了解決格林童話原版青蛙王子的問題,作者管家琪 這樣論述:

〜童書界盛事!獻給小朋友的最佳禮物〜 經典再現.三大名家聯手鉅獻 管家琪、賴馬、吳嘉鴻 《新.口水龍》   本書收錄管家琪成名之作〈口水龍〉在內的21篇精采童話、   賴馬珍貴手繪九幅原版插畫彩色精印、   吳嘉鴻全新創作六幅創意插畫!   童話與插畫的完美呈現,   絕無僅有、非讀不可!   小恐龍阿丹突然變得很會流口水,為朋友們帶來不少困擾,該怎麼辦呢?……〈口水龍〉溫馨幽默,又充滿了童趣和想像,是管家琪的成名作,靈感源自於孩子長牙。   從這一篇童話開始,從小就有一個作家夢的管家琪,終於找到適合自己發揮的道路,那就是兒童文學。   此番「大好文化」版的《新.口水龍》,除了收錄

管家琪早期諸多代表性的短篇童話,包括〈口水龍〉、〈阿普〉、〈排骨湯之戀〉、〈說再見的方式〉等等之外,也收錄好些管家琪的近作,譬如〈遺忘之地〉、〈禮物改造機〉、〈沉睡的小仙子〉等等。