自言自語造句的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列線上看、影評和彩蛋懶人包

自言自語造句的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦光光老師(廖笙光),美希老師(葉美希)寫的 升級孩子的語言力:光光老師╳美希老師的40堂語言發展課 和約瑟夫.威廉斯(JosephM.Williams),約瑟夫‧畢薩普(JosephBizup),瑪莉‧諾里斯(MaryNorris的 【英文,至高無上的樂趣!英文寫作與賞析套書】英文寫作的魅力+英文的奧妙+清晰簡明的英文寫作指南都 可以從中找到所需的評價。

這兩本書分別來自遠流 和經濟新潮社所出版 。

輔仁大學 跨文化研究所比較文學博士班 張漢良所指導 鄭永康的 翻譯研究的理論考察--兼論尤利西斯的中譯本 (2012),提出自言自語造句關鍵因素是什麼,來自於尤利西斯、意識流、獨白、翻譯學、翻譯與比較文學、喬伊斯、翻譯詮釋學、閱讀、蕭乾、金隄。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了自言自語造句,大家也想知道這些:

升級孩子的語言力:光光老師╳美希老師的40堂語言發展課

為了解決自言自語造句的問題,作者光光老師(廖笙光),美希老師(葉美希) 這樣論述:

  語言力,會影響孩子的未來!   40種孩子聽說讀的疑難雜症,這本一次解決!   兒童發展專家 光光老師 ╳  語言治療名師 美希老師   強強聯手,協助師長全面認識語言力,   從生理發展了解問題癥結,從遊戲中引導孩子升級與成長。     ●吃奶嘴會不會影響寶寶學說話?   ●孩子有點大舌頭怎麼辦?   ●該不該從小學雙語?   ●孩子說話有點白目不是情緒問題?   帶你從生理發展了解孩子的問題癥結,從遊戲中訓練語言力!   語言力對孩子未來的發展至關重大,這方面如果遇到障礙,孩子未來在課業或各方面的學習力會受影響,人際互動方面也容易遭遇挫折。   本書根據年齡階

段分成四個部分,將每個階段可能遇到的問題做詳細說明,期待讓爸媽理解每個階段的孩子需要具備哪些語言能力,各篇也設計了親子活動協助家長帶著孩子練習,更能有效促進孩子的語言發展力。 誠摯推薦   何翩翩|牧村親子共學教室負責人   邱怡婷|中山醫學大學語言治療與聽力學系助理教授   陳姸伶(OT莉莉)|職能治療師   陳瑜|鏞鏞甫甫親子部落格   黃國祐|中山醫學大學語言治療與聽力學系系主任   詹宇夫妻|正向教養Youtuber   賴秋江|高雄市新上國小教師   謝玉蓮|臨床心理師   蠟筆哥哥|兒童遊戲與繪本設計師、好享聽故事創辦人     在幼教現場多年,語言的部分一直是不同階段家長們的

困擾,……沒想到在這本書中全部找到了答案!──何翩翩|牧村親子共學教室負責人     《升級孩子的語言力》就像那本初步指引方向的工具書一樣,……它跳出紙上談兵,為讀者提供那些容易在生活中施行的訓練策略與活動。──邱怡婷|中山醫學大學語言治療與聽力學系助理教授     融合了職能治療與語言治療的角度,深入淺出的將孩子的語言發展里程分成四大階段……,並且附上三個實用可行的練習遊戲。──陳姸伶(OT莉莉)|職能治療師     先理解問題的根源,再一步一步運用有趣的親子活動來解決孩子語言中的疑難雜症,就能讓孩子在成長的路上,語言力、情緒力、發展力,都越來越順利!──陳瑜|鏞鏞甫甫親子部落格     本

書透過直白如口說般的文字,分述語言發展期程的各階段任務以及常遇到的語言卡關情境,……家有學語兒的父母應該很有畫面。──黃國祐|中山醫學大學語言治療與聽力學系系主任     《升級孩子的語言力》這本書,完全打中我們的心,非常詳細的將學習語言的階段區分開來,也把這個時期該如何引導孩子學習語言的重點都整理出來。──詹宇夫妻|正向教養Youtuber           慶幸二位專家聯手,從發現卡關問題、對號入座解決、遊戲訓練強化到按表檢測改善,讓每一位大人都能聆聽孩子的問題,醍醐灌頂!──賴秋江|高雄市新上國小教師     欣喜這本書的上市,讓家長們能理解全語言發展的重要性,……讓親子間藉由有趣的活

動促進親子間的連結與美好關係。──謝玉蓮|臨床心理師     這本書你會越看越發現,語言竟然比我們想的還要重要,它不只關乎如何表達得好、如何學習,還影響到社交關係與情緒表達。──蠟筆哥哥|兒童遊戲與繪本設計師、好享聽故事創辦人

翻譯研究的理論考察--兼論尤利西斯的中譯本

為了解決自言自語造句的問題,作者鄭永康 這樣論述:

翻譯研究的理論考察—兼論《尤利西斯》的中譯本論文摘要本論文旨在研究喬伊斯《尤利西斯》中意識流與獨白如何影響閱讀與翻譯難度,並以金隄和蕭乾與文傑若二版本中譯本為分析依據,進一步探討翻譯研究的詮釋學理論根據。分析的重點在於探討喬伊斯如何應用其意識表現技巧於《尤利西斯》三代表篇章中,即〈萊斯特呂恭人〉、〈塞王〉和〈潘娜洛普〉。第一章 比較文學與翻譯 本章首先討論自古以來翻譯作為文學研究輔助工具的功能性不足以及近代比較文學界有關翻譯的主要負面論述與觀點,文中討論重點鎖定翻譯等同性議題,並進一步探討與其相關的詮釋學和翻譯學概念。最後探討近年來出現在比較文學界的另一種對翻譯的接納性看法,並以波爾

曼(Sandra Bermann)的合作區概念(And Zone)作為討論重點。第二章 比較文學中譯者的仲介角色 本章以譯者為仲介角色為出發點進行分析與比較提格亨(Van Tieghem)的翻譯仲介模型與羅曼‧雅各森的語言溝通模型,並以兩者對譯者傳達訊息的各種相關因素一一比較來進一步闡述翻譯過程中譯者以仲介的身分如何傳遞語言訊息。第三章 翻譯詮釋學: 利科、高達美與士萊馬赫 本章以詮釋學的觀點探討閱讀和翻譯相關概念,如翻譯等同性、語言不對稱、可譯性、第三文本和作者原意等並與當代翻譯研究學相對概念比較。本章以利科、高達美與士萊馬赫的翻譯詮釋學理論作為論述主軸,清楚點出當代翻譯研究

的詮釋學理論基礎。第四章 閱讀《尤利西斯》‧翻譯意識流 本章討論重點在於介紹喬伊斯在《尤利西斯》中所應用的各類意識流與獨白技巧並敘述柯恩(Dorrit Cohn)對此意識表現技巧所做的分類,即心理敘述(psycho-narration) 、引述獨白(quoted monologue)和敘述獨白(narrated monologue) 。本章以上述《尤利西斯》三代表篇章之文本片段為例,分析喬伊斯如何靈活應用其意識表現技巧來展現小說中人物的內心世界,包括他混用搭配三種表現模式所引起之視角轉換,並分析比較兩位中文譯者對原文的詮釋及其所採取的翻譯策略。第五章 〈萊斯特呂恭人〉中的敘述技巧

〈萊斯特呂恭人〉中以食物為主題加劇了意識流原有的閱讀難度。〈萊斯特呂恭人〉中對食物的色香味描述使得本篇文本遠比其他篇章複雜,加上布魯姆因擔憂其妻即將與情夫幽會心裡感到焦慮,因而他意識流表現模式更為零碎難懂。喬伊斯在這一篇應用了不同於前幾篇的表現風格。故事中布魯姆在都柏林城內不斷步行移動尋找用午餐的地方,因此文本風格上有別於小說上半部。為了讓後續的獨白有清晰的脈絡可循並使之更容易理解,各個段落首句以心理敘述為表現模式。然而,喬伊斯在〈萊斯特呂恭人〉一篇之句子修辭也習慣性的加入了豐富小細節—所謂編目技巧(cataloguing)—因而增加文本的複雜程度,也極容易引起讀者或譯者的誤解。第六章

閱讀〈塞王〉中的音樂與意識流 〈塞王〉為《尤利西斯》一書中訊息密度最高,文體風格最複雜的篇章之一。本章探討聲音和韻律如何干擾意識流文本的閱讀。在〈塞王〉這一篇,喬伊斯為了突顯文字韻律和音效,採取調皮多元的語言表現風格,因而時常犧牲詞句中的語意,也嚴重違背標準英文句型和造句法。此複雜的韻律與文字遊戲,再加上原本可讀性低的意識流和零碎獨白片段,再再形成讀者的一大挑戰。此篇以刁鑽的意識流文體參雜格格不入的聲韻和歌詞片段,帶給了讀者不少詮釋學上的困擾,對譯者亦然。第七章 閱讀與翻譯摩莉的自主獨白 本章研究重點為《尤利西斯》的最後一篇,即〈潘娜洛普〉。喬伊斯在這一篇選擇了最極端且最

純正的意識流表現模式,讓主要人物摩莉生動敘述她的回憶和當下聯想到的豐富思緒。不同於前十七篇,摩莉的自主獨白模式(autonomous monologue)獨當一面擔任故事的敘述工具。正因為沒有經過心理敘述的穿針引線,摩莉的自言自語和天馬行空般的回憶帶給了讀者諸多閱讀上的挑戰,再加上整篇故事省略了標點符號,使閱讀極為不流暢。此篇文本語言層次雖然大致上比其他篇章較為淺易,但因為獨白句子支離破碎且摩莉漂浮不定的敘述內容並無一致的主體脈絡可循,讀者往往很難跟得上敘述者的思路轉變,且得以斷斷續續、前瞻後顧地模索出無標點符號散碎句子的頭尾。第八章 結論: 預期與難度 本結論章利用索緒爾的語言(la

ngue)與言語(parole)以及雅各森的隱喻(metaphor)與轉喻(metonymy)等觀念綜合討論前面章節有關《尤利西斯》意識流與獨白風格引起閱讀與翻譯難度的詮釋學現象。喬伊斯在《尤利西斯》一書使用偏離語言(langue)的文字遊戲和文字創造帶給了讀者諸多困擾。譬如喬伊斯不時合併句中數個英文單字成為獨一單字的拼湊技巧(agglutination)所帶來的閱讀難度可以透過雅各森的鄰接性(contiguity)和相似性(similarity)概念予於解釋,即該單字拼湊技巧可視為強制鄰接(forced contiguity)的表現。喬伊斯斷頭無尾的詞句零碎片段也可視為一種缺席隱喻(abse

ntee metaphor)的表現形態。相同地,《尤利西斯》文本中常見心理敘述片段直接切入引述獨白片段,即第三人稱敘述連接第一人稱的主要人物意識片段,因為破壞了鄰接軸上的連貫性,也同樣引起讀者的閱讀問題。再者篇章主體所帶來的特定詞彙,如〈塞王〉中毫無邏輯地將歌詞和聲音片段嵌入文本,也造成了所謂的強制隱喻(forced metaphor),使得讀者因為句子連貫性受阻,無法容易理解小說中的意識流和獨白詞句。在論文的最後,本章以雅各森語境(context)的觀點探討兩位譯者在翻譯喬伊斯的意識表現原文所採取的不同策略。蕭乾因為顧慮到中國內部保守的政治社會環境而選擇放棄《尤利西斯》原文中關鍵的意識流現代

主義型式。相對的,金隄身為喬伊斯研究學者並因多年旅居美國進行學術研究,則遵循他的動態等同性理論為依據完成他的譯本,極力保留了原文中喬伊斯奢侈的文字表現原型以及他精雕細琢的意識流風格。

【英文,至高無上的樂趣!英文寫作與賞析套書】英文寫作的魅力+英文的奧妙+清晰簡明的英文寫作指南

為了解決自言自語造句的問題,作者約瑟夫.威廉斯(JosephM.Williams),約瑟夫‧畢薩普(JosephBizup),瑪莉‧諾里斯(MaryNorris 這樣論述:

【英文,至高無上的樂趣!英文寫作與賞析套書】 《英文寫作的魅力》(Style)+《英文的奧妙》(Between You & Me)+《清晰簡明的英文寫作指南》(Dreyer’s English) 《英文寫作的魅力:十大經典準則,人人都能寫出清晰又優雅的文章》(Style: The Basics of Clarity and Grace, Fifth edition)   ★文字工作者必備案頭書   ★各大專院校指定參考書目 ★十年暢銷經典,英文寫作第一本入門書       英文寫作泰斗淬礪語言精華,助你改善日常溝通、學術與商業寫作,以及個人創作!     本書是每一位想把英文

學好的人最佳的指導手冊。這本精要、高可讀性的指南,能讓你在很短時間內就寫出好英文。不論你正在修大一作文,或是要考多益、托福、全民英檢,寫報告或論文,你會發現這本小書非常引人入勝,是提升英文寫作能力不可或缺的教材。   書中涵蓋寫作的核心原則,可幫助你將寫作當成探索思考的一種方式。作者約瑟夫.威廉斯(Joseph M. Williams)為芝加哥大學著名教授,其一生心血都投注在英文語法與修辭,他的書寫能讓你彷彿進入討論寫作的對話,並且教導你能夠清晰寫作--充滿優雅和個人風格。   【清晰寫作的十大原則】   一、 在句子開頭,用簡短、具體的主詞指出你文章中的主角。   二、 使用明確的動詞

表示句中最重要的動作。   三、 快速寫出主要動詞:   ・避免冗長的前導片語和子句   ・避免中斷主詞-動詞的連結   四、在句子一開頭用讀者熟悉的資訊。   五、把新的、複雜的資訊單元放在句尾。   六、開頭的句子形成具有一致主題/主詞的段落。   七、要簡潔:   ・刪除意思明顯的無意義和重複的字   ・把一個片語的意思濃縮為一或兩個字   ・盡量使用肯定句,少用否定句   八、控制長句:   ・附屬子句之後不要再連接一個以上的附屬子句   ・用概括性、統合性,以及自由修飾語延長句子   ・用對等結構延長句子,內容由簡短單位寫到較長單位   九、使用平行結構創造平衡及優雅感。   十、最

重要的是,寫給別人你想要別人寫給你看的文章。 |本書特色|   1. 英文寫作第一本入門書,經典不過時。   2. 簡單步驟,讓你的文字更容易讓讀者明白。   3. 富含寫作指導與想法,有助於學術與商業寫作,以及個人日常溝通(包括書信寫作)或文字創作。   4. 各大專院校指定參考書目 |名人推薦|   王星威(忠欣股份有限公司總經理,多益測驗台灣區代表)   李奇(高中英文補教名師)   黃玟君(台灣科技大學應用外語系副教授)   劉美君(香港城市大學翻譯及語言學系系主任) |全球讀者好評|   1.書中會比較兩個相同的段落,但是用不同寫法,來凸顯差異。   2. 寫作的

話,身為學生,報告作業或是寫論文,我推薦Joseph M. Williams的那本《英文寫作的魅力》(Style)。當然間接地也買了很多書,不過這本是最推薦的。   3.為了寫出便於理解的文章,應該用一個活生生的角色當主語,用它的最重要的動作當謂語。也就是說,這些問題可能不是翻譯的問題,而是那些英文的原作者的問題。比如The decline in his income has led to a change in his lifestyle這句話,按照Williams的觀點,就應該改寫成:he changed his lifestyle because his income declined

.   4. 我買過一些寫作書,但是買了之後都沒看,因為看不下去,一個原則接一個原則,總覺得零零碎碎的。Williams的寫法就不太一樣,看得到一個作者在講話、在授課,而且前後呼應。尤其是一些句法的分析非常有用。有時候段落不易理解,不是單一句子的問題,而是訊息排列的問題。他不只告訴你怎麼寫比較清楚,還會詳細解釋,讓你真的感受到為何如此。 ****** 《英文的奧妙:從拼字、文法、標點符號到髒話,《紐約客》資深編輯的字海探險》(Between You & Me: Confessions of a Comma Queen)   ★美國亞馬遜網站、《紐約時報》暢銷書榜語言類NO.1 ★從

拼字到文法、從挑錯到潤稿, 《紐約客》(New Yorker)文字編輯(copy editor)超過四十年的現身說法, 讓人體會英文的奧妙 ★本書絕非一般的語言學習書, 而是讓人重新發現英文美好的有趣書籍   英文,原來這麼有意思! 超過四十年經驗的文字編輯現身說法, 從拼字、標點符號、文法, 讓人重新體會英文的奧妙。      或許你聽過文字編輯這個職稱,他們受聘於期刊出版社,主要任務是讓即將出刊的稿件符合期刊風格,並修正文法與拼字的錯誤。   文字編輯的工作做得好,並不會有人察覺。然而一旦犯錯,就會格外引人注目。因此,精確掌握拼字、文法,並且與時俱進,是文字編輯必備的基本能力。   作者瑪

莉‧諾里斯(Mary Norris)在《紐約客》擔任文字編輯超過四十年,傳承並維持該雜誌遠近馳名的高水準英語修辭功力。   本書中,作者以輕鬆的筆調,完整傳授給讀者最常見、最讓人困惑的文法問題。包括標點符號、各類詞性用法、物件的性別語言等,讓人看見文字編輯與文字搏鬥的熱忱,又有實用的建議。     作者以生動有趣的描述,呈現英文最常見的疑難雜症,包括拼字、標點和語法,像是「逗號斷層」(comma fault,以逗號而非句號來區隔完整句子)、孤懸分詞(dangling participle)、「who」和「whom」、「that」和「which」、複合詞、中性用詞等等,同時清楚說明如何加以因應。

  作者在TED(https://bit.ly/3bdQ7Yb)演講中指出,文字編輯的存在,是為了讓作者「看起來很完美」。文字編輯對於文章吹毛求疵,是為了榮耀作者。   本書中,作者從不放肆批評,也沒有易碎玻璃心,反而像是一位詼諧又睿智的朋友,分享潤稿過程的點點滴滴。   即使身處電腦自動校正和拼字檢查的時代,熱愛語言的她依舊謙虛自省、與時俱進,帶領我們踏上一段段文字的饗宴。說故事之餘,順便傳達何謂合宜的英文,以及英文寫作之道。 ★本書為《逗點女王的告白:從拼字、標點符號、文法到髒話……英文,原來這麼有意思!》改版★   |專業推薦| ►作者把她擔任編輯的一些趣聞軼事,處理標點、拼字、性別、

複合詞、who和whom的用法,that和which之區別的經驗和理由,勾串成這本回憶錄。筆觸風趣,時見珠璣。讀者聽她娓娓道來,可以了解一家出版社裡的編輯會為了一個逗點,一個連字號,一個用字,開會辯論的敬業精神。 一般讀者可從趣味橫生的小故事中吸取一些英文知識,專家學者則可從作者旁徵博引的材料中得到不少啟發。 特別值得一提的是,坊間許多翻譯本讀起來常卡卡的,讓人難以卒睹。本書譯筆和原著一樣風趣、流暢,還時有神來之筆,讓人讀來輕鬆無礙。 ——蘇正隆|書林出版公司董事長 ►如果你本身對英語這個語言著迷,或者出身於英語相關科系,或者本身即從事文字編輯相關工作,甚或正在學習英文文法、但厭倦硬梆梆的文

法書,則這本書除了會讓你對英文文法有更深的了解,也會打破你對英文文法的既定看法! ——黃玟君|台灣科技大學應用外語系副教授 ►本書絕不是坊間沉悶的文法書,而是資深編輯的精采回憶錄,除了大量實例清楚點出文法要點,更從她與名作家「交手」的經驗,一路談到對鉛筆的迷戀,知性與感性兼具。 ——林步昇|《英文的奧妙》譯者 ►諾里斯的性感笑聲勾起人們憶起那些年玩到很晚、瘋狂飲酒的記憶……她就像天底下的阿姨一樣,會在感恩節當天把你拉到一邊、偷偷在你耳邊說:「有時不守規矩也無妨。」 ——莎拉.萊爾(Sarah Lyall)|《紐約時報》記者 ►這本書太爆笑……讓我深深為之傾倒。 ——派翠西亞.歐康諾(Pa

tricia O’Conner)|《I Me傻傻分不清》作者、《紐約時報》書評版編輯 ►本書充滿機鋒與幽默,透露作者真性情,並以輕鬆口吻闡述文法要點。 ——伊恩.費雷澤(Ian Frazier)|作家 ►瑪莉・諾里斯以她堅韌的性情、清晰的視野與圓潤的智慧,幫助讀者克服英文句子帶來的困惑、陷阱和恐懼。 ——亞當・高普尼克(Adam Gopnik)|作家 ►瑪莉・諾里斯是十足淘氣的文法怪咖,這本書實在好笑得令人咋舌。 ——瑪麗蓮・強生(Marilyn Johnson)|作家 ►講文法的書讀起來竟然這麼有趣,現在就翻開好好品味吧。 ——蓋瑞森・凱勒(Garrison Keillor)|作家

►瑪莉・諾里斯是文字診斷師,任何問題我都得再三向她請教。 ——約翰・麥克菲(John McPhee)|作家 ►諾里斯不是老古板的文法大師,也不是自以為是的標點達人,而是娓娓道來一段溫暖、動人又有趣的成長故事。 ——蘿貝卡・米德(Rebecca Mead)|作家 ******  《清晰簡明的英文寫作指南:從正確用詞到刪除贅字,藍燈書屋文稿總監幫助你提升寫作力》(Dreyer’s English: An Utterly Correct Guide to Clarity and Style)   《紐約時報》暢銷書、美國亞馬遜網站最佳文法參考書之一, 超過1700位讀者4.7顆星好評推薦!

  繼《英文寫作風格的要素》(The Elements of Style)之後, 最實用的英文寫作指南。   藍燈書屋(Random House)文稿總監匯聚三十年編輯經驗, 集結用字精確、標點精準、詞句精練的智慧結晶, 充滿有用建議與有趣知識, 幫助你說個符合邏輯的好故事,提升寫作力!   許多人把1919年出版《英文寫作風格的要素》當成寫作經典,不過,一百年之後,藍燈書屋文稿總監班傑明‧卓瑞爾(Benjamin Dreyer)寫的這本書,從編輯的觀點建議讀者如何寫出用字精準、邏輯通順、脈絡清晰又有個人風格的文章,堪稱是21世紀必讀的寫作指南。   卓瑞爾在全球知名的藍燈書屋擔任審稿的工作近

三十年,為藍燈書屋建立審稿的高標準,他曾經是普立茲得獎作家麥可.謝朋(Michael Chabon)、伊麗莎白.斯特勞特(Elizabeth Strout)等人的文字編輯。本書是他萃取編輯心得而成的寫作建議,重點包括:   1.用字精確  ●什麼情況下,最好避免使用阿拉伯數字?  ●如何區分 that 和 which、who和 whom、lay 和 lie?  ●從人名、地名到專有名詞,如何避開容易混淆的錯別字?   2.標點精準  ●加在and、or或but之前序列逗號該怎麼用才對?  ●e-mail還是email?從消失的連字號看標點符號如何與時俱進  ●如何正確使用逗號、句號、冒號、撇號

、分號、引號、圓括號和連字號?   3.詞句精煉  ●符合邏輯的好故事有哪些基本要素?  ●為什麼聳肩不要寫成 shrug one’s shoulders?  ●如何避免使用very(非常)、rather(相當)、really(很)和in fact(實際上)之類的贅字?   卓瑞爾以他豐富的審稿糾錯經驗提醒我們,好看的文章必須說個好故事,也要符合邏輯,例如檢查數字有沒有缺漏、引用的語錄一定要核實、筆下人物的年齡必須與時俱增,即使是虛構的小說也是如此。   本書有著專業文稿編輯滿滿的叮嚀、有用的智慧和有趣的小知識,對於想提升英文寫作力的讀者,絕對是不可多得的瑰寶;對於平時就在花時間編輯、潤飾他人

文章的讀者,則是必備的工具書。最棒的是,對於單純熱愛語言的讀者,本書帶來無與倫比的享受。   |各界推薦| ►出版從業人員從老闆到編輯、校對都應該人手一本,向作者學習對於文字的執著與敬業精神。 ——蘇正隆|書林出版公司董事長 ►本書絕非死氣沉沉的文法手冊,而是初中高階英文使用者都能挖掘的寶庫,但得小心別在裡頭迷路了才好(無誤)。 ——林步昇|《清晰簡明的英文寫作指南》譯者 ►擲地有聲,任何作家只要親炙卓瑞爾對於文句的極佳敏銳度,絕對能替自己的寫作打一記強心針。 ——喬治.桑德斯(George Saunders)|《林肯在中陰》作者   ►本書讀來大快人心,勢必會成為英文實用的經典之作。 —

—伊麗莎白.斯特勞特(Elizabeth Strout)|作家,以《生活是頭安靜的獸》獲得2009年普立茲小說獎   ►可以跟《英文寫作風格的要素》這本英文寫作指南道別了。假如喬叟(Geoffrey Chaucer)詩作是中古英文的典範,班傑明.卓瑞爾這本妙語連珠、精采洗練的指南,便是當代英文寫作的楷模。點出只要作者簡潔又具信念地展現創造力,約定俗成的規則就不應來攪局,才能拓展、深化文學這門技藝。 ——約翰.密辰(Jon Meacham)|2009年普立茲傳記奬得主   ►在當前文法與語意紊亂無比的黑暗時代,班傑明.卓瑞爾的這本書不僅予人寶貴又務實的寫作建議,他對於英文的熱愛與對編輯的熱情,也

讓閱讀本書成了一種享受。 ——伊黎.華德曼(Ayelet Waldman)與麥可.謝朋(Michael Chabon)|知名小說家夫婦   ►班傑明.卓瑞爾所寫的這本書坦率精采,宛如奧斯卡.王爾德(Oscar Wilde),卻不只文采飛揚還懂得提點,或像E.B.懷特(Elwyn Brooks "E. B." White)與諾維.考沃(Noel Coward),卻從小就重視文字的清晰。凡是文字工作者,都應該在電腦邊擺上一本參考,最好床頭也擺一本當睡前消遣。 ——艾米.布魯姆(Amy Bloom)|知名短篇小說家   ►本書是任何語言愛好者所必備,字字句句都如卓瑞爾本人般機智又風趣,既讓你不自覺嘴

角上揚,也讓你更加聰明。 ——萊爾.拉維特(Lyle Lovett)|知名創作型歌手暨演員   ►卓瑞爾書如其人,既能讓讀者減緩焦慮又能學到東西。本書從頭到尾都沒有像其他無數文體指南般說教,反而令讀者為之一振、受到感召,願意提升文字溝通的清晰度與熱情。我要買來分送親朋好友。 ——布萊恩.考波曼(Brian Koppelman)|影集《金融戰爭》(Billions)節目統籌