論文文獻英文的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列線上看、影評和彩蛋懶人包

論文文獻英文的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦游鑑明寫的 日本殖民下的她們:展現能力,引領臺灣女性就業的職場女先鋒 和鄭力軒的 不待黃昏的貓頭鷹:陳紹馨的學術生命與臺灣研究都 可以從中找到所需的評價。

另外網站APA(第五版)論文寫作格式範例也說明:2. 內文之中文作者均以全名(姓與名)來書寫,不像英文作者只使用姓而不使用名。 3. 文末引用文獻之書名和期刊名均以斜體字來表達,不再使用劃底線的方式。

這兩本書分別來自臺灣商務 和國立臺灣大學出版中心所出版 。

國立中正大學 財務金融所 鄭揚耀所指導 施皓文的 從公司治理角度看機構投資人對併購事件之影響 (2006),提出論文文獻英文關鍵因素是什麼,來自於週轉水準、公司治理、併購、機構投資人。

而第二篇論文中原大學 企業管理研究所 陳若暉所指導 蕭文宜的 亞洲單一貨幣的中心匯率機制與貨幣危機預警模型之關聯性研究 (2003),提出因為有 亞洲貨幣單一化、ACU、Ordered Logit Model、亞元、Ordered Probit Model的重點而找出了 論文文獻英文的解答。

最後網站附件2 論文格式常見問題則補充:內文引註不分中英文一律使用全形括號,如:(Author, 2001)或是(王小明,2000)。 文獻作者三人以上時,引註時只須寫出第一作者,並依據引用形式加「等 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了論文文獻英文,大家也想知道這些:

日本殖民下的她們:展現能力,引領臺灣女性就業的職場女先鋒

為了解決論文文獻英文的問題,作者游鑑明 這樣論述:

臺灣女力崛起,閃耀於日治, 從被動隱忍到主動爭取,形成前所未見的社會群體, 職場女先鋒的篳路藍縷,讓女性不再無聲!   日本殖民政府在臺灣推行現代化,鼓勵女性放小腳、受教育、就業,為她們打開了另一扇門,能以嶄新的視野面對世界。她們為了成就夢想、為了經濟獨立,紛紛進入一貫以男性為主的職業領域,許多行業都出現了第一位女性,她們開始在職場發光發熱,走出自己的人生旅途。   跨越國族的不公,掙脫傳統的束縛,   她們在日治時代開拓出自己的路。   跟隨文獻檔案、報刊與口述者的回憶,   從女教員、女醫生、產婆、看護婦、女工等職業生涯,   回到那個女性思潮覺醒的年代。   女教員的愛心

堅定,令學生認真向學。   女醫生的熱心親和,廣受病患信賴。   產婆的悉心靈巧,造福無數母嬰。   看護婦的耐心順從,給予患者力量。   女工的勇敢發聲,讓社會聽見不平鳴。   游鑑明教授從各式史料檔案中追尋職場女先鋒,除了官方紀錄、相關出版品外,還有照片、廣告、報導等,更直接與她們對話。作者訪問近百名走過日治時代的職業婦女,以淺白的文字,呈現她們如何在傳統與現代、種族與性別中拉鋸;就學、培訓、求職、就業過程的成就與辛酸;人際關係的演變,以及對家庭、社會的影響。透過她們的職場故事,看見最真實的日治臺灣女性史。 本書特色   1.    超過50張日治時期珍貴的人物照片、宣傳廣告、新聞報

導。   2.    從口述史中獲得家庭生活史、社會生活史和女性史,補足有形史料的缺口。   3.    細論日治時期臺灣的勞動形態如何漸趨現代化,觸發女性走出家庭,進入職場。 名人推薦   許雪姬(中央研究院臺灣史研究所所長)   洪郁如(日本一橋大學社會學研究科教授)   謝金魚(歷史作家)/女力聯合推薦   本書改寫於作者博論,但所寫的並未過時,亦即相關研究仍能照觀職業婦女的現象,實有出版的價值。作者刪除博論中的部分圖表,盡量清楚地融入正文,並修改艱澀難懂之處,成為平實易懂,符合現代讀者口味之書,又加了博論後出現的新史料,如照片、新聞報導,以增加本書的可讀性。本書不再只服務學界,更

期盼打開國內外一般讀者的市場,使婦女有血有淚、有聲有色的真人真事,躍然紙上,使她們的故事能被廣為周知。——許雪姬/中央研究院臺灣研究所所長   這是一本必讀的台灣史經典著作,完整呈現了近代臺灣女性走入職場的重要歷史過程。作者不但以綿密的文獻史料,嚴謹的方法論為基礎,更以長年走遍城鄉,親身進行口述訪談累積的大量珍貴紀錄,突破了女性為研究主題所面臨的史料限制。正如導論中作者所言:「口述史料是主訪和受訪人共同完成的成果。」讓我們一起來傾聽歷史學家與日本殖民下她們的生命對白。——洪郁如/日本國立一橋大學教授   隔著一百年的時光,同樣身為職業婦女的游教授在另一頭細細地描繪著阿嬤們執業的身影,看完這

本書,我似乎看見她們手持火炬走在前面,而我們拿著手電筒緊隨其後,即便越走越明,卻依然有暗影,期待有一天我們的女兒與孫女,可以與她們的男性同輩一樣走在光中。——謝金魚/歷史作家

從公司治理角度看機構投資人對併購事件之影響

為了解決論文文獻英文的問題,作者施皓文 這樣論述:

本文探討機構投資人(外資、投信與自營商)週轉水準與主併公司、目標公司之宣告期間效果與長期績效(股價、營運)表現。於宣告期間,機構投資人週轉水準與宣告期間報酬具有反向不顯著關係。而交互效果與宣告期間會有正向關係且亦不顯著;唯有主併公司機構投資人週轉水準會與目標公司實際獲取溢酬成顯著正向關係。 長期間,主併公司之股價績效於併購後一、二年為負而且顯著,第三年為負但不顯著;而營運績效均不顯著大於零。股票持有期間較長之機構投資人,其主併公司長期股價績效高於股票持有期間較短之機構投資人;而營運績效卻低於股票持有期間較短之機構投資人。最後,若機構投資人完全淨買入主併公司股票,則其主併公司長期股價、營

運績效均會優於機構投資人不完全淨買入之主併公司。

不待黃昏的貓頭鷹:陳紹馨的學術生命與臺灣研究

為了解決論文文獻英文的問題,作者鄭力軒 這樣論述:

  陳紹馨的名字雖然廣為人知,但學界對他的整體學術生命以及知識關懷卻仍相當模糊。   本書試圖補足這個缺口,將陳紹馨界定為從臺灣而生的古典社會學之子,除了作為本土研究先驅外,更是臺灣現代社會科學重要的創建者。內容追索陳紹馨橫跨多重知識場域的學術生命,從1920年代的啟蒙、1930年代赴日研究歐洲社會思想、1940年代返臺投入民俗學以及參與臺灣文化運動,到戰後初期嘗試傳承戰前臺灣研究成果,並在1950年代與美國學者展開深刻互動,投入包括人口學、人類學與社會學等領域,最後在1960年代生涯最後的階段,針對不利於臺灣研究的學術環境寫出了影響力巨大的〈中國社會文化的實驗室:臺灣〉

一文。   作者主張陳紹馨這些看似分歧的著述背後共通的知識關懷,是他對臺灣社會現代性的視野;而日後對陳紹馨的遺忘與記憶也與這個視野有密切關係。重探陳紹馨的視野除了還原臺灣社會科學重要先驅者的面貌外,也有助於反思當代臺灣研究與社會科學的發展。  

亞洲單一貨幣的中心匯率機制與貨幣危機預警模型之關聯性研究

為了解決論文文獻英文的問題,作者蕭文宜 這樣論述:

區域整合的課題自歐元之父(Robert Mundell)提倡之後,時至今日,歐盟的成立已經為歐洲共同體帶來諸多利益(如可以避免國與國之間匯率的不穩定、提高國際貿易量…等);至今年(二00四年)五月一日又有十國加入歐盟,使歐盟自十五國增至二十五國,此舉再一次證明了區域整合的必要性,同時也證明了在歐盟地區實施單一貨幣之歐元優於在區內使用不同的貨幣。亞洲各國近年來亦積極推動亞洲區域整合,由最近幾年活動頻繁的國際性組織,如東亞貨幣基金、東南亞國家協會、亞太經濟合作組織等運作,不難看出亞洲區域整合已初步達成共識;而歐元成功的實施,更讓單一貨幣亞元的支持者深具信心。本研究以一九九二年三月二日,至二00三

年九月三十日為期間,利用Panel Data的縱橫資料型態,採用Ordered Probit 與Ordered Logit 模型,針對各國貨幣兌換美元匯率及由單一貨幣化的ACU中心匯率兩種匯率對於貨幣危機所形成的門檻值,分別針對各匯率、門檻值與各模型下何者對於貨幣危機發生的關連性。本研究的實證結果指出:在所有的門檻值中,顯示實施單一貨幣化的ACU匯率制度較各國兌換美國匯率下的制度可以減緩金融風暴發生的可能性。此外,物價上漲指數與實質利率在ACU中心匯率或是各國匯率下,除了對於貨幣危機具有預警的能力,其對於貨幣危機具有較強的邊際效應,對於政府在考量控制貨幣危機的策略時,具有參考價值。在門檻值的選

取中,由各國匯率、利率與外匯存底於每季的變動率加權作為評估的基礎算出的投機性攻擊壓力指數(其權數比例依序為0.5、0.3、0.2)與由ACU匯率變動率與外匯存底的變動率加權作為評估的基礎算出的外匯壓力指數,皆可以將貨幣危機的波動性做有效的區分。