隸書別稱的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列線上看、影評和彩蛋懶人包

隸書別稱的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦白曉紅寫的 再見,烏斯曼:Made in Italy 背後的剝削和種族隔離 和JohnRogersCommons的 制度經濟學(上)都 可以從中找到所需的評價。

另外網站真書解釋/註音/是什麼 - 造詞也說明:真書 zhen shu 詞語解釋: 楷書。原是隸書的別稱。也稱正書。 [regular script] 楷書 相關解釋: 別稱: 正式名稱以外的別名。 隸書: 漢字字體,由篆書簡化演變而成, ...

這兩本書分別來自南方家園 和五南所出版 。

慈濟大學 東方語文學系碩士班 林聖傑所指導 陳慧敏的 從簡化字回溯漢字的異體流變 (2018),提出隸書別稱關鍵因素是什麼,來自於簡化字、異體字、漢字異體流變。

而第二篇論文國立暨南國際大學 中國語文學系 杜忠誥、陶玉璞所指導 王振邦的 冒襄及其書法研究 (2017),提出因為有 水繪園、冒襄、書畫船、書法、董小宛、影梅庵憶語的重點而找出了 隸書別稱的解答。

最後網站111年超級犯規!國文高分關鍵的七堂課[鐵路特考]則補充:別稱 :秦隸又稱為「古隸」;漢隸又稱為「八分書」。 1.名稱:初指筆畫平直,端正工整的字體,唐宋以後專指由隸書演變而來的正體書法。 2.特色:具有隸書的端莊方正, ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了隸書別稱,大家也想知道這些:

再見,烏斯曼:Made in Italy 背後的剝削和種族隔離

為了解決隸書別稱的問題,作者白曉紅 這樣論述:

  二〇一三年,塞內加爾橄欖採收工烏斯曼.迪亞羅在西西里島的農園中因瓦斯鋼瓶爆炸喪命,時年不過二十六歲。身為非洲移工的他,幾乎無人弔唁,彷彿刻意被遺忘。然而,烏斯曼的人生際遇和悲劇之死並非罕事。   今日,義大利各地農園皆有非洲移工的身影,幫助義大利成為歐洲數一數二大的蔬果出口國。殖民主義和全球資本主義重創移工的母國,迫使他們不得不到海外尋求更好的機會,但僥倖航渡地中海並抵達歐洲的人,卻發現自己在當地遭司法打壓、被社會邊緣化、與當地社群隔絕,並遭到無情剝削。數十年來,義大利各政黨政府皆採反對移民的政策,讓一名又一名移工深陷「非人」的生活及工作環境,雖是「義大利製造」背後的隱形推手,社會卻對這

些受苦受難者視而不見,絕口不談他們的處境,保持一貫緘默,彷彿是不配為人的他者。   《再見,烏斯曼》講述的是義大利移工的故事,既是要致敬跨越國境、設法改變自身和家人命運的移工,也希望揭露歐洲將非洲移民置於最底端,無情的剝削、壓榨移工,構築出繁華且罪惡的巴比倫城。   「在歐洲的敘事觀點中,歐洲白人一向是掌握話語權的人,負責手持紙筆觀察與記錄。他們所觀察的對象將獲得機會發聲,但發出的是遭過濾的聲音,表達的是遭淡化的不滿,所經歷的一切都會被審查把關,最終大事化小,小事化無。長期以來,移民都是被他人談論、書寫,彷彿他們幾乎沒有能動性,也彷彿他們無力塑造自己的命運。在最佳情境之下,在遷徙旅程中活下

來並克服一國又一國邊界的移民,會在難民受到歡迎("refugees welcome")的敘述中,得到「獲救者」的名號。不管這些人遭歸類為難民或移民,他們的故事仍是白人的故事。」——白曉紅 本書特色   •我們還得受苦多久?——直面「義大利製造」的幕後真相   •以非洲移工的生命故事,探究歐洲如何創造出一個個「必要棄兒」,同時揭露歐洲大多財富其實是來自極其醜陋且嚴重的剝削壓榨。 各界好評   「白曉紅簡直無所畏懼。她除了揭露歐洲土地上的移工如何遭到剝削,處境如何絕望,也提醒我們,只要人們願意共同挺身為權利而戰,希望就仍然存在。這本書讓我潸然淚下,真是一本充滿勇氣的作品。」--班傑明.傑凡

尼亞(Benjamin Zephaniah),英國作家、詩人   「觀察敏銳,見解深刻,澈底揭穿我們食物產業鏈中根深蒂固的剝削和種族歧視。這本書從移工的視角出發,凸顯義大利對於移民遭遇危險及不人道待遇一事置若罔聞,形同共犯。書中的大小教訓適用每個歐盟國家。想為移民爭取權利者不可不讀。」--敏妮.拉曼(Minnie Rahman),英國移民福利聯合會(Joint Council for the Welfare of Immigrants)公共事務暨活動企劃經理   「來自世上數一數二優秀記者的重要報導故事。白曉紅揭開了歐洲『移民危機』背後的隱藏真相:西西里島和卡拉布里亞的非洲移工遭無情剝削,

深陷系統性種族歧視。」--馬修.卡爾(Matthew Carr),Fortress Europe: Inside the War Against Immigration一書作者   「《再見,烏斯曼》揭露了種族暴力以及廉價勞動力所需付出的人類成本。非洲移工幫忙採摘我們的橄欖、番茄和柑橘,這本書迫使我們直面他們的掙扎、堅韌精神和日常成就。相當啟發人心--學習、反抗、採取行動!」--布利琪.安德森(Bridget Anderson),英國布里斯托大學遷徙暨流動研究中心主任、Us and Them?: The Dangerous Politics of Immigration Controls一書

作者   作者簡介 白曉紅(Hsiao-Hung Pai)   旅英記者,其著作《Chinese Whispers: The True Story Behind Britain's Hidden Army of Labour》 曾入圍英國歐威爾書獎(Orwell Prize),並改撰為中文版的《隱形生產線》;另著有《散沙:中國農民工的故事》於二〇一三年獲頒英國「前衛圖書獎」(Bread & Roses Award),《隱形性產業:英國移民性工作者》、《憤怒的白人:直擊英國極右派!》和《邊境人生:在歐洲顛沛流離的難民與移民》。 譯者簡介 吳侑達   國立臺灣大學翻譯碩士學位學程筆譯

組畢。翻譯出得去,稿費進得來,生活過得下去。   信箱:[email protected]   緒論 前言 緘默法則 一、橄欖產區 二、打造巴比倫 三、火災和模範工人 四、進出收容營 五、年輕勞動力和「融入社會」 六、卡拉布里亞的採收季 七、貝琪和「融入社會」之村莊 八、「只要敢夢,就辦得到」 九、驅逐 十、五星運動黨和小鎮之惡 十一、薩爾維尼和種族主義凶手 十二、「部長,告訴我,你會想住在這種地方嗎?」 十三、橄欖季再臨 十四、眼不見為淨 十五、滿月 十六、在卡拉布里亞的帳篷城度冬 十七、採收季結束 十八、「融入社會」與種族隔離 十九、周而復始的拆遷與重建貧民窟

二十、「我們還得受苦多久?」 後記 參考書目 致謝   緒論   在我動筆的此刻,時間是二〇二〇年三月底,一個前所未見的傳染病正在多國傳播肆虐,而且尚無疫苗或有效療法可以因應。儘管義大利的死亡率居歐洲之冠,甚至超越中國,但其他國家也緊追在後。幾週以來,我們這些工作屬內勤性質的歐洲人得以收拾辦公室返家工作,但緊急服務機構和其他重要產業的從業人員可沒辦法在自家客廳上工。舉凡醫生、護士、救護車司機、醫務輔助人員、藥師、照護人員和老師,還有餐飲業者、清潔工、倉儲從業人員、環保衛生人員、乳品從業人員、屠宰加工從業人員、漁工、鳥蛤採摘人員、蔬果採摘人員,以及一般食品配給人員,都無法透過保持社交距

離和自我隔離來打這場「抗疫之戰」(這是英國首相強森最愛用的敘述方式)。   也許,只是也許,當我們擺脫這場全球疫情大流行後,會更意識到白曉紅筆下針對苦痛的「緘默法則」是怎麼一回事,而更關注生活在歐洲廢棄農舍和棚屋兼帳篷的人類同胞。據估有四十萬五千名在義大利田野間工作的難民,受困於設計來抹除他們存在的準法律系統,只希望圖個「眼不見為淨」。他們的處境相當惡劣,根據列斯伏斯島目前的狀況來看,身在西西里島等地的非洲人,以及多位協助照護的醫師,可能很快就會遭到極右團體汙名化為新冠肺炎的帶原者。   在農產品生產分銷領域,全球化早已打開了全世界的食品市場,但作為義大利食品供應鏈關鍵人物的蔬果摘採工人卻

彷彿隱形了一般,原因是義大利政府不斷「將他們推至地下,稀釋其存在感」。這些工人在義大利摘採蘆筍、柑橘、葡萄、橄欖和番茄(後兩者分別稱為「黑金」和「紅金」)。在「義大利製造」的語境中,製造產品的其實不再是義大利人(他們本身也曾是移民),主要來自撒哈拉以南非洲地區的後殖民主體--往往是為了逃離利比亞的折磨、強迫勞動和拘留,冒著極大風險橫跨地中海。這些非洲人並不是大眾眼中的入侵者或行乞者,而是很多我們這些「定居此地」的歐洲人難以想像的勇敢男女,而且擅於應變且聰明無比。他們因為國際貨幣基金組織和世界銀行加諸予母國的經濟穩定與結構調整計畫、氣候變遷,以及新自由主義所導致的公共支出與服務削減,不得不離開家

鄉,離開塞內加爾、奈及利亞、甘比亞,或是馬利。這些人為了家人福祉,被迫犧牲自己,在其他地方尋求生計。   不過這些犧牲換來了什麼回報呢?歐洲非但不重視這些人對社會的貢獻,反而通過各種法律和政策,設法剝奪他們身而為人的權利。他們除了行動受限,只能待在與外界隔離的農業空間,集體成了田野中的無家可歸者,也往往無法進入其他行業,因為如此一來就會與義大利社會接觸。「他們是農地裡的工人,店鋪裡的消費者,僅此而已。」白曉紅如此寫道,強而有力地紀錄下義大利農工的生活,令人為之屏息。她或許刻意抑制憤怒情緒,但她寫到「沒有當地人會直視穆罕默德的雙眼,彷彿他是一具沒有靈魂的空殼」時,那股怒意隱約可見。   這個

體系所採行的第一步,是將移民關入庇護中心並鎖入居留許可系統。後者是專門設計來實施經濟剝削和種族排除的系統,可說是某種「精心設計的體制暴力」。在這裡,住屋問題(或更確切地說,缺乏住屋的問題)是維繫這種極度剝削條件的關鍵工具:在移民法營造的矛盾世界中,移民若要得到工作契約,必須要有居留證,但要得到居留證,他們首先需要一個居住地址。無論是國際法,還是義大利本身的憲法,對義大利似乎都毫無管轄權。一九四八年的《聯合國人權宣言》和一九六六年的《經濟社會文化權利國際公約》(ICESCR)都承認,為自己和家人尋求適足居住屬人權範疇。二〇〇一年修訂的義大利憲法也認可,住屋是人類尊嚴的核心構成要件,國家應最低限度

地提供住房。   在新冠肺炎的脈絡下來看,儘管時常有人會說這場抗疫之戰是「人人生死與共」,但某些族群缺乏住屋的問題,或許預示著接下來情況會更加惡劣。在過去,瘟疫和傳染病降臨後,大饑荒往往隨之而來。雖然我們今天並不預期會發生規模龐大的災難,但新冠肺炎其實已導致食物稀缺的問題。在我動筆寫作的倫敦,此刻已有好幾間緊急食品援助慈善機構因為無法補足糧食存量,就算越來越多的人前來尋求協助,仍不得不暫停營運。富人或許會受到病毒侵襲,可是他們的住處遠離遭邊緣化的族群,完全不曉得住在帳篷和棚屋是什麼感覺,也不知道每天要對抗饑餓、失溫和流離失所並存活下去是什麼意思。如同義大利當代政治思想家喬治.阿甘本(Gior

gio Agamben)所言,早在納粹大屠殺之前,就有人被迫住在難民營,過著性命宛如螻蟻、容易早死且面臨國家體制殺人的命運。   嫻熟歐盟政策的白曉紅當然很清楚義大利如何對待農業移工,也瞭解法律如何在現場剝削這些人--無論是歐洲或全世界皆然。西班牙太陽海岸(Costa del Sol)的塑膠溫室供應番茄、小黃瓜和辣椒等作物給多家超市,每年產值二十億歐元,但扛起這些勞務的卻是摩洛哥、西非和東歐的移工。在美國加州,來自墨西哥瓦哈卡山村的米斯特克(Mixteco)移工不僅確保美國消費者一年四季都吃得到草莓,也為Driscoll’s和沃爾瑪(Walmart)等大型產銷商獲得驚人利潤。以色列在一九八七

年第一次巴勒斯坦大起義後,也限制巴勒斯坦移工的數量,轉而尋求泰國西部省分的工人來種植各式蔬果、種子、植物和農田作物。沒多久,當地就有令人不安的「夜間猝死症候群」報導出現,極可能是因為這些工人長期未休息,最終導致熱衰竭和中暑。視角轉到澳洲的昆士蘭,來自九個太平洋島國和東帝汶的柑橘採摘移工同樣受到極為惡劣的對待,甚至有人將其比喻為十九世紀的「騙人為奴」(blackbirding)。當時,貿易商人將六萬兩千多名南島民族運送到澳洲大陸充當「糖奴」。   但是義大利的情況之所以與眾不同,在於這種基於種族的極度剝削措施,反映了義大利的殖民與法西斯過往,還有對這段歷史的否認與抗拒。   十九世紀中葉,現

今稱為「義大利」的半島上有許多城邦、共和國和其他獨立實體,其中有些隸屬於奧地利哈布斯堡王朝。義大利王國直到一八六一年才正式成立。綜觀眾多掠奪非洲資源的歐洲殖民者和帝國主義者,當時的義大利處於落後態勢,急於迎頭趕上,因此其國族認同從一開始就與獲得殖民地有緊密關係。義大利建國三傑之一的加里波底(Giuseppe Garibaldi)便表示他「贊成義大利將自身卸除的奴役鎖鏈加諸予非洲人」。如此一來,義大利將殖民非洲部分地區視作與歷史的交會,旨在重現羅馬帝國的光榮。義國的法西斯領袖墨索里尼(Benito Mussolini)後來更將殖民領地稱為「義屬東非」。十九世紀末,義大利吞併厄利垂亞和索馬利亞,並

與利比亞展開漫長且血腥的戰爭,最終在一九一二年征服對方(利比亞被視作義大利的「第四海岸」)。義大利視一八九六年在阿杜瓦戰役(Battle of Adwa)敗給衣索比亞為奇恥大辱,所以法西斯時期再次侵占衣索比亞,確立自身強勢地位。第二次世界大戰落幕後,許多義大利戰犯僥倖逃過法律制裁,原因在於英國在聯合國戰罪調查委員會玩了兩面手法,確保墨索里尼軍隊在衣索比亞犯下的罪行獲判為現代戰爭的可接受作為。   義大利過去犯下的殖民罪、所帶來的恐怖統治及大規模屠殺,包括在利比亞一連串的集中營監禁並殺害者(藉由餓死和疾病),至少有八萬人,並且以毒氣轟炸利國城市,導致無數死傷。另外,義大利在一九三六年入侵衣索比

亞時,也動用兩百二十公斤的芥子毒氣攻擊該國的村莊和紅十字會營地。衣索比亞帝國的流亡皇帝海爾.塞拉西一世(Haile Selassie I)出席國際聯盟(League of Nations)時,敘述義國如何將芥子毒氣安裝在飛機上,以便讓毒氣擴散至廣大地區,形成「永無止境的死亡之雨」。在衣索比亞的阿迪斯阿貝巴(Addis Ababa),義屬東非總督格拉齊亞尼(Rodolfo Graziani)因為遭刺未遂,憤而派出配備槍械、炸彈和火焰噴射器的黑衫軍大肆屠殺,三天下來至少死了一萬九千人,但也有人估計死了三萬名男女老少。   儘管墨索里尼在非洲犯下人盡皆知的罪刑,最後卻沒有真正受到制裁。諷刺的是,二

〇〇八年,時任義大利總理貝魯斯柯尼(Silvio Berlusconi)跟利比亞領導人格達費(Gaddafi)簽訂合作條約,付給對方五十億美元作為過去軍事占領的補償金,而利比亞必須設法打擊國內的非法移民,並且促進投資義大利企業。如此一來,義大利成了利比亞在酷刑虐待等人權迫害上的共犯,也助長歐盟在地中海地區所實施的死亡政治(necropolitics)。   《再見,烏斯曼》詳實生動地講述了抵達義大利的非洲人面臨何等命運--他們如何生活、如何工作,以及最重要的是,如何抵抗。正如約翰.史坦貝克(John Steinbeck)在一九三〇年代末與貧困的採摘工人一起往西穿越塵爆區後,將自己發給《舊金山

新聞》(San Francisco News)的快電轉化為引人入勝的大作《憤怒的葡萄》(The Grapes of Wrath),白曉紅也汲取自己在第一線與非洲移工相處的生活經驗,勾勒出她筆下這些義大利「必要棄兒」令人痛苦的生活全貌。   白曉紅是個有原則的記者、熱情敬業的人類學家、想像力媲美米爾斯(C. Wright Mills)的叛逆社會學家,更是令人信服的真相講述者。她與移民一起生活,關注他們日常生活和各種苦難的細節。她是出色的編織工,以故事為經,以政治分析為緯。《再見,烏斯曼》揭開了歐洲社會作為基礎的層層謊言,迫使我們面對歐洲文明的本質,這個文明將因為新自由主義全球化而流離失所的非洲

人困於一個個從屬空間,讓他們越來越容易面臨早死命運。   她的結論令人無所遁形:我們必須瓦解並推翻由結構性種族主義所決定的一切社會關係。   倫敦種族關係智庫機構(Institute of Race Relations)主任 莉茲.費克特(Liz Fekete) 於倫敦 一、橄欖產區在烏斯曼過世時,移工已在這片地區的田野上辛勤耕耘長達十五年以上。無論這些人有沒有移民資格,都有一個共同目標:活下來,並想辦法扶持故鄉的家人。坎波貝洛的當地人早已習慣非洲面孔的男子和少年在鎮上走來晃去,但雙方鮮少有對話機會。多數當地人會跟這些「黑人」保持距離,即便是不得不互動的時候,譬如在店裡充值行動電話卡,或是

在超市採購食物,也總是能免則免。他們將這些非洲移工拒斥在市鎮邊沿的營地,眼不見為淨,創造出一個經濟、社會、文化及情感上的飛地。市鎮本身和非洲移工居住的「貧民區」的權力關係顯而易見。正如華康德所言:「一直以來,都是我們(鎮民)為他們(外來者、黑人)訂定規則和制定計畫。」這個權力關係意味著荒涼廢棄的移工營地與市鎮之間涇渭分明,一如華康德首次看到芝加哥貧民區時的反應:「我記得自己心想:這裡就像是貝魯特(Beirut),或是二戰後的德勒斯登(Dresden)。』坎波貝洛的當地居民不清楚移工營地的日常,也不曉得這些非洲移工在工作中會遇到什麼事,即便是烏斯曼過世的那天,鎮民也不知道他是何方神聖。隨著資訊越

來越多,大家才發現烏斯曼並不算是所謂的非法偷渡客。他除了已獲得身分文件,雇主還特地給他這間廢棄農舍居住。儘管農舍看來破敗,但在室內擁有一席之地,跟露宿田野就是等級不同。在其他移工口中,那是「老闆的房子」。烏斯曼在這座橄欖園失去性命,因此也是該園主人的責任,是老闆的責任。即使在烏斯曼死後,坎波貝洛的鎮民也沒有為他做任何事,反倒是西西里島其他地方的塞內加爾人專程來到坎波貝洛展現團結之情,並針對造成烏斯曼不幸死亡的居住環境發起抗議。此外,巴勒莫反種族主義論壇(Palermo Anti-Racist Forum)的社運人士也安排將烏斯曼的遺體送回給在塞內加爾的家人;其他來自特拉帕尼省(Trapani)

的協會和非政府組織,同樣到坎波貝洛協助揭發導致烏斯曼死亡的背景脈絡。

從簡化字回溯漢字的異體流變

為了解決隸書別稱的問題,作者陳慧敏 這樣論述:

「簡化字」一般指筆畫減省及結構簡單的漢字,而狹義上則指大陸《簡化字總表》中所收錄的簡化字。《簡化字總表》為大陸1986年所頒布,推行至今已有33年左右。該字表共分為第一表、第二表、第三表:第一表所收簡化字為「不作簡化偏旁用的簡化字」,一共350個字;第二表所收簡化字為「可作簡化偏旁用的簡化字和簡化偏旁」,一共132個字和14個簡化偏旁;第三表所收簡化字為「應用第二表所列簡化字和簡化偏旁得出來的簡化字」,不包含重見的字,共1753個字。「異體字」有廣、狹義之分,「廣義異體字」包括「部分異體字」和「完全異體字」,「狹義異體字」單指「完全異體字」。「部分異體字」指字形不同而字音、字義、字用部分相同

的漢字,包括一些「通假字」、「古今字」、「分化字」等;「完全異體字」指字形不同而字音、字義、字用完全相同的漢字,又稱「典型異體字」、「純粹異體字」等。本論文主要透過簡化字字形探究文字的異體現象,全文共分五章:第一章「緒論」,介紹研究動機與目的、文獻探討、研究範圍、研究步驟與方法等。第二章「簡化字」,介紹簡化字的定義、別稱、分類及漢字簡化的產生與發展、大陸現行簡化字的簡化規則。第三章「簡化字溯源」,運用異體字相關分類及整理方法,從正體字、異體字、簡化字的古今流變,分析簡化字的形成與簡化方法,分為「純粹簡化字」、「多元簡化字」、「合併簡化字」三種。第四章「異體字」,介紹異體字的定義、別稱、分類及異

體字與其他文字現象之間的關係、異體字與簡化字的關係。第五章「漢字異體流變舉例」,整理10個與簡化字相關異體字的古今流變,從字形和字義分析相關異體字。第六章「結論」,總結論文於「簡化字」、「異體字」相關整理和研究所得。

制度經濟學(上)

為了解決隸書別稱的問題,作者JohnRogersCommons 這樣論述:

  ※制度經濟學是經濟學的一門分支,研究制度對於經濟行為和經濟發展的影響,以及經濟發展如何影響制度的演變。   ※制度經濟學中法律學派的代表人物康芒斯,集思想大成之作,是你一生必讀的經典。   本書是康芒斯法律學派的鉅作,以經濟思想史的論述來交代每種觀念的創始人,再陳述觀念其後如何修正和演進,並區分每個觀念早期的雙重或多重意義,指出各家之錯,實有「春秋」源心論過的意味,文字淺顯不易誤解。通過這道梳理給現代的交易形態、工作規則及運營中的業務團體再到各種主義,如共產主義、法西斯主義、無政府主義、資本主義等界定其理論基礎。   本書是採用歷史學的方法將經濟思想的源頭追溯得很

清楚,同時也印證了唯有對人類本性的「洞見」才能影響深遠。   有別於傳統古典經濟學派,制度經濟學融合了經濟學、法律與倫理學,從資本主義內部的制度發展,探討個人及集體的經濟行為。翻開這位經濟學家的不朽鉅著,從不一樣的觀點切入經濟學,拓展知識的深度與寬度。   《制度經濟學》共分為十一章,上冊收錄第一章至第八章。第一章至第七章分別闡述歐洲重要經濟學家與思想家的理論與方法,分析其中的異同與思想脈絡變化,包括:洛克、魁奈、休謨與皮爾司、亞當・史斯密、邊沁與布萊克斯東、馬爾薩斯。第八章「效率與稀少性」探討不同的學者對稀少性、效用與效率的看法。  

冒襄及其書法研究

為了解決隸書別稱的問題,作者王振邦 這樣論述:

冒襄出身書香門第,生性孝慈,為人耿介,嫉惡如仇,天資英特,夙慧早發,其才情風流,堪稱清初遺民圈中奇人。鼎革後,從豪門公子轉身為遺民的冒襄,奉母命教兩幼弟,非不得已,絕少入城,退隱水繪園,仍結交四海名士,並與貳臣及清初新貴交接往來,行藏態度並無二致,相較多數明遺民棄絕新朝的自我封閉,更屬罕見。 本文以文獻分析法,探究冒氏里籍與住所、冒氏家世考察,並聚焦冒襄以水繪園生活為主軸的史料,旁及其忠孝傳家、儒生才情、熱情好客、賑饑活人、仕途多舛、收養遺孤、佛教信仰、至情悼亡等八個面向之生平事蹟,其中,《影梅庵憶語》一書,略可窺見冒襄悼亡編織之性情本色及其身處亂世中的情史,而冒襄置身於觀劇活動的

鏡頭下,匿藏著不為人知的自我救贖與主體認同。冒襄遯跡水繪園,透過詩酒讌集,與其466位來自不同政治立場之幾復社社員、殉臣、遺民、世講、貳臣、仕清官員等交遊文士,展開細密且複雜的人際網絡聯結,輔以同人省籍多為水路一帶,少數來自山西、陝西、四川、貴州的文士,無形中提供了陸路圖像與史地敘述,擴增了冒襄的人情視域。檢視冒襄與同一類政治身份、少數橫跨不同政治身份文士之交遊考,與復幾社社員22人性命相搏,與殉臣19人忘年論交,與明遺民76人詩文倡和,與世講16人聲氣相通,與貳臣12人惺惺相惜,與清官員115人交接為最大多數,與書畫家群體之間書畫鑒賞與交遊,澤染最深,其一生創作的詩、文、書、畫之數量與質量,

取得有別於其他遺民的特殊成就,增添其地下詩壇領袖的傳奇色彩。 本文發現冒襄生平論著中,以船命名的畫舫、畫艇及書畫船等記載,可謂不勝枚舉。冒襄曾在書畫船上,與董其昌鑑賞元代高克恭仿米芾長卷真蹟,亦曾鑑定伽楠沉香真贗。冒襄以書畫船作為追逐閨媛、尋歡作樂、書畫創作的水上書齋,為其他遺民書畫家罕見特殊的經驗,此外,書畫船上還出現文士將詩文潤格定價的案例。本文推論晚明船運興盛的背景因素,以「商品經濟之繁榮」、「城市娛樂之普及」、「漕河水路之發達」、「旅遊文化之競逐」四條件為構成主軸。冒襄存活時代舟船的種類,除了「方舟」 、「剡雪船」 、「觥船」 、「輕舠」等為私人舟船,尚見「畫舫」、「燈船」、「輕舫

」、「樓船」、「官舫」等五種類型,而舟船的用途,至少包括買(租)舟訪友、旅行、參加讌集、逃難、借酒澆愁、載運行李及貨物、結識高士名人、論詩遣懷及閱讀古籍、避人耳目、提供夜宿、召妓冶遊等十一類。 冒襄書法美學思想以「不朽不彫與天抗」、「形神歸一照」、「枯淡由天骨」等三個理論構成。冒襄書學淵源係「上追唐賢」、「直探宋意」、「踵習明風」等三大系統,其中不乏受教於董其昌(1555-1636)、陳繼儒(1558-1639) 、黃道周(1585-1646)、范景文(1587-1644)、倪元璐(1593-1644)等前輩法乳,並接觸王羲之(303-361)、王獻之(344-386) 、褚遂良(596-

658)、顏真卿(709-785)、米芾(1051-1107) 、文徵明(1470-1559)、王鐸(1592-1652)等書風影響。 本文經目鑑比對冒襄119件已出版書蹟圖檔後,排除疑偽書蹟31件、未辨真偽書蹟4件後,計有署年款書蹟55件,無署年款書蹟29件,共84件。本文採風格比較法,進行書風分期,計得早期書風作品3件、中期書風作品6件、晚期書風作品75件,並推論冒襄以書法作為追求功名、上書鳴冤、文酒倡和、品味賞鑒、謀生餬口、以物易物的生活道糧,在其有意以書傳世的87件書蹟中,發現冒襄最遲不晚於崇禎五年(1632),22歲時開始學習米芾;最遲不晚於崇禎七年(1634),24歲開始勤習臨橅褚

遂良、顏真卿;最遲不晚於崇禎九年 (1636) 夏至,26歲開始學王羲之、王獻之,且直至中、晚年的困頓生活,未嘗中輟臨池,並在老眼昏花狀態下,書寫蠅頭小楷,晚年作書落款頻頻以「揮汗」、「呵凍」、「目眚強而書」,足見其對書法的執著與熱愛。 本文從書法美學及書風批判角度,論述冒襄晚期典型書風用筆、結字、軸線、章法、墨法等特徵,進行技法評述,發現冒氏書風從生嫩到純熟,由臨摹到蛻變,獨闢蹊徑,終而確立大家面貌。冒襄書法創作時機,不乏偶然欲書、詩酒讌集即席揮運、賣字為生、以字換米酒、為索書者作書、私下請求示範執筆運腕等。冒襄收藏米芾小字行楷《陰符經》,收藏壽山老坑舊凍姓名印章,親睹褚遂良以「冷金箋」

宣紙書寫《唐褚河南書文皇哀冊》,借閱佘啟美收藏宋拓《淳化帖》刻本,熟悉《禹碑》及《石鼓》大篆線條,偏愛以紫毫筆作書,通貫周興嗣(469-521)《千字文》流傳脈絡,熟悉侍其瑋《續千文》楷隸摩崖字體,深諳宋人織成界道絹素作為書法專用手卷的習慣,甚至,晚年時以王羲之《黃庭經》小楷隨身,又歷時三四十年,於七十五歲得獲《定武蘭亭》刻本,涵泳在如此豐厚的學書環境及前人翰墨遺澤,造就其擘窠大字及蠅頭小楷,無不精通,並深獲時人好評,取得書法史上另一頁遺民輝煌的藝術成就。