authored中文的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列線上看、影評和彩蛋懶人包

authored中文的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦寫的 前進中文:中級課程1(簡體版)(可下載雲端MP3) Progressive Chinese: Intermediate Course 1 和Kubler, Cornelius C.的 Continuing Mandarin Chinese Workbook: Learn to Speak and Write Chinese the Easy Way!都 可以從中找到所需的評價。

這兩本書分別來自正中書局 和所出版 。

國立臺南大學 教育學系課程與教學碩博士班 歐陽誾所指導 穆萱的 應用學生出題結合Kahoot!即時反饋系統對護專學生英文科學習動機與學習成就之影響 (2021),提出authored中文關鍵因素是什麼,來自於學生出題、Kahoot!即時反饋系統、出題品質、護專學生。

而第二篇論文國立臺灣師範大學 翻譯研究所軍事口譯碩士在職專班 賴慈芸所指導 邱冠諭的 戰略譯者鈕先鍾之研究 (2021),提出因為有 譯者研究、鈕先鍾、政治意識形態、André Lefevere的重點而找出了 authored中文的解答。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了authored中文,大家也想知道這些:

前進中文:中級課程1(簡體版)(可下載雲端MP3) Progressive Chinese: Intermediate Course 1

為了解決authored中文的問題,作者 這樣論述:

  ˙The learning goals that center on the thematic units are set in accordance with the language proficiency levels, established by the ACTFL   ˙To Comply with the pedagogical principle of backward design to establish the teaching/learning goals for the intermediate learner of Chinese   ˙

Integrates into its thematic contents the ACTFL-defined, three mores of language uses as well the 5C concepts   ˙Assist the learner to achieve holistic progress and to cultivate specific linguistic abilities of Chinese   ˙The selecting of keywords/phrases in thetextbooks is greatly in line with vo

cabulary levels defined by the HSK and by the TOCFL. The regional difference in language uses between the two sides of theTaiwan Strait are also meticulously annotated in the textbooks   In recent years, the background of learners has become diversified, and the number of self-study students of ele

mentary Chinese is also increasing. On the pedagogical front, however, learning materials, found to be biased towards school life and youth culture, fail to meet the needs and interests of adult learners. In response to the current dilemma, “Progressive Chinese: Intermediate Course” is thus designed

for people from all works of life.   “Progressive Chinese: Intermediate Course” is based on the results of action research done by experienced Chinese instructors affiliated in colleges and universities in the United States. This series of textbooks is a set of two volumes, and each volume is comp

osed of four thematic units. The learning goals that center on the thematic units are set in accordance with the language proficiency levels, established by the American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL). Specifically, “Progressive Chinese: Intermediate Course” attempts to help th

e Novice-High learner attain the proficiency level of Intermediate Mid (with the first volume), and then to the level of Intermediate High (with the second volume).   “Progressive Chinese: Intermediate Course” complies with the pedagogical principle of backward design to establish the teaching/lear

ning goals for the intermediate learner of Chinese. Through various forms of formative and summative assessment, every lesson and every thematic unit constantly provides the learner with chances to re-consolidate their developing Chinese proficiency. As standardized ways of ensuring successful learn

ing, “Progressive Chinese: Intermediate Course” integrates into its thematic contents the ACTFL-defined, three mores of language uses as well the 5C concepts of Communication, Culture, Connection, Comparison, and Community.   In addition to the overall progress in Chinese, “Progressive Chinese: Int

ermediate Course”  attempts to cultivate the following specific linguistic abilities of Chinese:   1. To ask questions, to answer questions, to deal with simple social transactions, (forthe high potential learner) to narrate, to compare, and to describe.   2. To process and to produce Chinese text

s in paragraphs.   3. To develop strategies to comprehend audio and textual input: to put up with unfamiliar language units, to skim through materials, to infer information from co-texts.   4. To develop and apply language learning strategies to gradually become independent Chinese learners to ach

ieve the purpose of lifelong learning.   ˙參照ACTFL所定語言能力標準設定學習目標   ˙依照反向設計的原則為中級學習者制定相應的教學目標   ˙結合ACTFL的三種交際溝通模式及5C理念設計教材   ˙幫助學習者獲得全面性的進步與具體的語言能力   ˙選詞參照了漢語水準考試(HSK)、華語文能力測驗(TOCFL),並兼顧兩岸差異   近年來華語學習者背景趨向多元,中文的自學者人數也日益增長。編者在教學中發現,偏向學校生活和青年文化的主題,常常無法滿足成年學習者的需求和興趣。因此傾力將《前進中文》編寫成一套能同時符合社會職場人士與大學生各自需求,

亦能符合其語言能力和認知程度的教材。   本教材由四位於美國教學中文的一線教師共同編著,為其教學後反思所做的行動研究成果,在出版前曾實際運用於教學中,藉此發現問題、獲得學生回饋,並進行調整,方完成最後編寫。本教材共兩冊,每冊四個單元,以主題進行規劃,並依照美國外語教學委員會(ACTFL)所制定的語言能力標準設定學習目標。第一冊目標由初級高提升至中級中;第二冊目標由中級中提升至中級高。   《前進中文》按照反向設計的原則,根據ACTFL的中級與高階語言能力目標,制定相應的教學目標,並在目標確定後通過形成性和總結性測試,在每節課與每個單元的學習過程中建立一個完整、有機的測評系統,説明學習者不斷

進步。在逐步提供中級學習者語言技巧發展所需語言任務的同時,《前進中文》課文內容設計也結合ACTFL的三種交際溝通模式,即理解詮釋、人際交流和表達演示,以及ACTFL的5C理念(即Communication溝通、Culture文化、Connection連接、Comparison對比、Community社區)。   《前進中文》除了可幫助中級中文學習者獲得全面性的進步之外,亦能培養學習者以下具體的語言能力:   1.    ACTFL Oral Proficiency Interview中級語言使用者所需要的問答能力,並可處理簡單的交際任務(對於優秀學習者,高階語言使用者所需要的簡單敘述、比較

、描述等能力亦能同時培養)。   2.    理解成段的中文篇章,因此能產出句段形式的中文。   3.    建立聽力、閱讀策略,培養對不熟悉語言成分的容忍度、泛聽/讀能力,以及猜測的能力。   4.    發展並運用語言學習策略,逐漸成為獨立的中文學習者,以達到終身學習的目的。   ☉ Six Features of the Textbooks   1.    This textbook series is based on results from action research done by experienced Mandarin Chinese instructors af

filiated with U.S. universities and colleges.   2.    Eight thematic units run through two volumes of textbooks, covering personal, communitial, societal issues and learning tasks.   3.    The design of learning tasks and assessment activities aligns with ACTFL’s proficiency benchmarks, three mode

s of communication, and 5C principles.   4.    The selection of grammar and vocabulary aligns with the guidelines by HSK and Chinese Language Proficiency Test, with cross-strait differences clearly marked and listed.     5.    This textbook series is designed for people from all walks of life and

college students to meet the various needs and interests of adult learners.   6.    Learners will develop intermediate level oral proficiency, while establishing listening and reading strategies, and eventually become independent learners of Mandarin Chinese.     本教材六大特點   1.    本教材為北美一線中文教師行動研究成果。

  2.    八大主題單元貫穿兩冊課文,由淺入深涵蓋中、高級話題與語用任務。   3.    學習活動目標、評量任務參照ACTFL的語言水準能力等級、三種溝通模式與5C理念。   4.    語言點與詞彙選擇參照漢語水準考試、華語文能力測驗的詞彙等級,且並陳兩岸差異。   5.    同時符合社會職場人士與大學生各自需求、語言能力和認知程度。   6.    發展中級口語能力,培養聽力、閱讀策略,逐步成為獨立的中文學習者。

應用學生出題結合Kahoot!即時反饋系統對護專學生英文科學習動機與學習成就之影響

為了解決authored中文的問題,作者穆萱 這樣論述:

本研究旨在探討應用學生出題結合Kahoot!即時反饋系統對護專學生英文科學習動機與學習成就之影響。實驗設計是採取不等組前後測準實驗研究法,實驗對象為臺南某護專一年級學生,實驗組52人,對照組50人,實驗教學為期七週,研究工具為英文學習動機量表、英文學習成就測驗前、後測試卷、學生出題作業前、後測,於實驗教學結束後,採用 SPSS 23 統計軟體進行單因子共變數分析、成對樣本t檢定、皮爾森積差相關分析,並隨機對九位學生進行半結構式訪談,根據資料分析結果發現如下:壹、 學生出題結合Kahoot!即時反饋系統教學有助提升護專生在「工具與統合」及「自我效能」向度上的英文學習動機。貳、 學生出題

結合Kahoot!即時反饋系統教學有助提高護專生的英文學習成就。參、 不同學習成就之護專學生採用學生出題結合Kahoot!即時反饋系統教學,其英文學習動機表現以「自我效能」向度進步最為顯著。肆、 不同學習成就之護專學生採用學生出題結合Kahoot!即時反饋系統教學,其英文學習成就均有所提升。伍、 實施學生出題結合Kahoot!即時反饋系統應用於英文科實驗教學後,學生之出題 品質有所進步;且出題品質越好,其學習成就越高。陸、 訪談資料分析結果,護專學生對學生出題結合Kahoot!即時反饋系統應用於英文 科教學抱持正向的態度。 最後,根據研究結果進行討論並提出教學及未來

研究的建議。

Continuing Mandarin Chinese Workbook: Learn to Speak and Write Chinese the Easy Way!

為了解決authored中文的問題,作者Kubler, Cornelius C. 這樣論述:

Cornelius C. Kubler is Stanfield Professor of Asian Studies at Williams College where he chaired the Department of Asian Studies for many years. He is concurrently Distinguished Research Fellow at the Institute for Advanced Studies in Humanities and Social Sciences at Shaanxi Normal University in Xi

’an, China. He previously directed the Department of Asian and African Languages at the Foreign Service Institute of the U.S. State Department where he trained diplomats in Chinese and other languages. He served as Principal of the American Institute in Taiwan’s Chinese Language & Area Studies Schoo

l for six years and has directed Chinese language teacher training programs in the U.S., mainland China and Taiwan. He has been active in test development and has authored or coauthored 31 books and over 60 articles on Chinese language pedagogy and linguistics.

戰略譯者鈕先鍾之研究

為了解決authored中文的問題,作者邱冠諭 這樣論述:

文為鈕先鍾之譯者研究。鈕先鍾為淡江大學國際事務暨戰略研究所之創所元老,為國內淡江戰略學派之鼻祖,其譯作及著作以國際事務與戰略研究為主,對我國國防戰略思想有深遠影響。然而國人多注重其戰略研究之成果而未注意其在譯事工作上之成就,因此本文從鈕先鍾之譯者身分切入,以勒菲弗爾(André Lefevere)的改寫與操縱論為基礎,廣蒐與鈕先鍾相關之史料,分析其政治意識形態、譯事工作、譯事態度及社會網絡,以重構其譯者身分;另依據其譯事工作的贊助人性質,將其譯者生涯區分為兩個時期,並分析鈕氏各時期之譯(著)述工作之差異,以呈現其知識生產情況。最後對鈕先鍾之譯(著)述工作與政治意識形態之間的關係進行總結。