bete noire中文的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列線上看、影評和彩蛋懶人包

另外網站bete noire在線翻譯 - 海词也說明:海詞詞典,最權威的學習詞典,為您提供bete noire的在線翻譯,bete noire是什麼意思,bete noire的真人發音,權威用法和精選例句等。

國立臺灣師範大學 英語學系 陳浩然所指導 楊小慧的 基於語料庫的動詞學習困難之研究: 及物性、語意韻、近義詞 (2011),提出bete noire中文關鍵因素是什麼,來自於學習者語料庫、及物性、語意韻、近義詞。

最後網站bete noire的中文,翻译,解释,例句- 词典- 英语人則補充:bete noire 的中文,翻译,解释,例句. ... Deep cultural interchange, and in particular today's bete noire , American cultural imperialism?

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了bete noire中文,大家也想知道這些:

基於語料庫的動詞學習困難之研究: 及物性、語意韻、近義詞

為了解決bete noire中文的問題,作者楊小慧 這樣論述:

許多研究已經證實學習者電腦語料庫(computer learner corpora)有助於第二語言的學習。然而因電腦語料庫的建構不易,導致過去研究在語料數量上頗受限制。本研究採用臺灣師範大學陳浩然教授所建立約150萬字的臺灣學習者英語語料庫(TLEC)與中國學習者英語語料庫(CLEC)107萬字,探討動詞的學習困難。主要研究學習動詞困難之三個面相:(1)探討外語學習者動詞及物性錯誤分析;(2)外語學習者與母語人士在語意韻使用的差異;(3)外語學習者在近義詞使用的錯誤。 本研究先以AntConc為語料分析工具,找出臺灣與大陸學生最常使用的200個動詞,再加上動詞及物性、語意韻與近

義詞之相關文獻資料分析,以列出研究動詞為(1)Arrive, Agree, Care, Dream, Listen, Reach (2) Cause, Happen (3) Happen/Occur, Say/Tell, Understand/Realize。然後進行錯誤分析(error analysis)與中介語對比分析(contrastive interlanguage analysis),至於母語語料庫之參考,則以美國當代英語語料庫(COCA)為基準。 研究結果有三項顯示:(1)外語學習者較易將不及物動詞當成及物動詞使用,以Arrive的錯誤率最高(37.2%),Listen次之(

29.4%),至於及物動詞Reach的錯誤率則最低(9%)。錯誤原因可能是母語影響(L1 influence),因中文並沒有不及物動詞的使用情形。(2)過去研究顯示Cause與Happen帶有負面或消極語意韻,常與偏負面詞類並列,就學習者語料庫分析,學生多能正確使用,但仍出現正向積極的詞彙,造成語意上混淆。(3)關於近義詞使用,參考字典多未能清楚說明兩個近義動詞的區別,在Occur使用上出現很多搭配詞錯誤,原因可能是學生在英文寫作上仰賴逐字翻譯(word-by-word translation)。至於Say/Tell,學生亦習慣於中文翻譯方法而出現”say to the teacher”(跟老

師說)的錯誤,對這兩個動詞結構,如Tell須加直接受詞,而學生無法正確使用。Realize在語料中出現很多中介語搭配詞(interlanguage collocation),在母語語料庫中相當少用,如 *realize the theory, *realize the reason。 同時,本研究結果也發現台灣與大陸語料庫,儘管學習背景、學生年齡、英文程度不相同,但高頻動詞使用的相似度達94%,顯見學生在英文寫作上多仰賴這些高頻動詞。透過語料檢索工具,研究者得以處理與分析大量語料,本研究提供許多實證資料,以了解學生的動詞學習困難,尤其搭配詞的錯誤,在各個面相中均大量出現,建議英語教學者能

針對本研究所出現的搭配詞錯誤以設計教材,並且提供學生真實語料,讓學生在英文寫作上可以正確使用。