featuring with中文的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列線上看、影評和彩蛋懶人包

featuring with中文的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦Cousins, Lucy寫的 《Maisy’s Chinese New Year 小鼠波波過新年》精裝故事 和Rowling, J. K.的 The Ickabog都 可以從中找到所需的評價。

另外網站feature的用法总结 - 星火网校也說明:1、名词feature的意思是“特色,特征”,也可以指面孔的某个部分,如眼,鼻,眉等,复数形式features常指“容貌”。 2、动词feature是及物动词,接名词或代词作宾语。作“占重要 ...

這兩本書分別來自 和所出版 。

國立中正大學 電機工程研究所 黃崇勛所指導 陳威仁的 以時序錯誤導向電軌調變技術實現之細緻化電壓調節及其於能耗可調數位系統之應用 (2021),提出featuring with中文關鍵因素是什麼,來自於數位控制低壓降線性穩壓器、可容錯數位系統、即時視訊處理、電源軌抖動、電壓調節技術。

而第二篇論文中原大學 電子工程學系 陳淳杰所指導 徐志豪的 一個十位元每秒兩千萬次取樣帶冗餘位逐漸趨近式類比數位轉換器 (2021),提出因為有 逐漸趨近式類比數位轉換器、分段式電容陣列、帶冗餘位演算法的重點而找出了 featuring with中文的解答。

最後網站"feat, feature, featured"是什麼意思? - 關於英語(美國)的問題則補充:feat, feature, featured 是什麼意思. 查看翻譯. For example: featured answer or britney spears feat. lady gaga.

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了featuring with中文,大家也想知道這些:

《Maisy’s Chinese New Year 小鼠波波過新年》精裝故事

為了解決featuring with中文的問題,作者Cousins, Lucy 這樣論述:

兒童界大明星小鼠波波與好朋友們, 陪大、小朋友們迎接農曆新年, 用英文介紹這個重要節慶,開心幸福一整年!   中國農曆新年就要到了,小鼠波波把家裡整理乾淨,上街買了食物和新衣服,準備好送舊迎新,和好朋友們一起慶祝新年。   除夕這一晚,好朋友們紛紛帶來象徵吉祥、福氣的伴手禮, 萬歲!大家一起享用了豐盛的大餐,企鵝和鴕鳥還準備了紅包,實在太應景了。趁著大夥等待新年煙火的時候,小老虎分享了十二生肖的故事,大家聚在一起溫馨守歲。   隔天是大年初一,這群朋友們一起體驗了舞龍活動,熱熱鬧鬧地過了一個充滿年味的中國年!《Maisy's Chinese New Year小鼠波波過新年》這本精裝故

事書,善用金和紅這兩種充滿中國節慶氣氛的色彩,帶孩子來一趟傳統節慶巡禮。觀察圖畫中的細節,有象徵大吉大利的橘子、孩子們最期待的紅包、金元寶水餃、年年有餘的魚、節節高升的竹子,可以帶小朋友一邊學習簡易的英文詞彙,認識十二生肖,一邊練習中文的吉祥話喔!   Join Maisy and friends in a joyful celebration of Chinese New Year.   Tomorrow is Chinese New Year, and Maisy’s friend Tiger is coming home for the occasion. Hooray! Tiger

has brought some beautiful gifts, some with a special symbol that means good luck. Maisy has asked all her friends to her house to celebrate with a delicious feast, and Penguin and Ostrich are handing out lucky red packets with money inside. Now it’s time for Tiger to tell the story of Chinese New Y

ear, while everyone stays up late for fireworks. But the best is to come on New Year’s Day, when Maisy and all her friends take part in a dragon dance! Vivid with red and gold, this First Experiences book—featuring a simple visual glossary of common Chinese New Year’s objects—will be a favorite of l

ittle ones new to the tradition as well as those for whom it’s a beloved event. Lucy Cousins is the creator of the beloved Maisy series. She is also the author-illustrator of the widely acclaimed Yummy: Eight Favorite Fairy Tales, a New York Times Book Review Best Illustrated Children’s Book of th

e Year, as well as I’m the Best; Hooray for Fish!; Hooray for Birds!; Splish, Splash, Ducky!;and a picture book series about Little Fish.

featuring with中文進入發燒排行的影片

《マブラヴ オルタネイティヴ》
未来への咆哮 / Asu e no Houkou / 向著未來的咆哮 / The Howl Towards Tomorrow
作詞 Lyricist:影山ヒロノブ
作曲 Composer:影山ヒロノブ
編曲 Arranger:須藤賢一
歌 Singer:JAM Project featuring 影山ヒロノブ、遠藤正明、きただにひろし、福山芳樹
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)

背景 Background - Official Soundtrack album cover:
https://i.imgur.com/GAMikam.jpg

上傳你的字幕吧! Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.

すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/

中文翻譯 Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5263823

日文歌詞 Japanese Lyrics :
立ち上がれ 気高く舞え 天命(さだめ)を受けた戦士よ
千の覚悟 身にまとい 君よ 雄々しく 羽ばたけ

闇の時代を告げる 鐘が遠く鳴り響く
戦う友よ 今 君は 死も恐れず

瓦礫の街を染めて 沈む夕日は紅
愛する地球(ほし)の未来を守るため

おお 神の刃は 人類(ひと)の愛
祈りを 込めて つらぬけ

立ち上がれ 気高く舞え 天命(さだめ)を受けた戦士よ
明日の平和への 礎となれ
熱くなれ 大きく咲け 天に捧げし命よ
弱き者の盾となれ そして 世界を 導け

きらめく星の海に 浮かぶ おまえの面影
二度と逢えない愛ゆえに なお いとしい

背中合わせの世界 重ね合えない現実
涙とともに捨て去れ なにもかも

さぁ 振り返らずに 風になれ
痛みを越えて 駆け出せ!!

立ち上がれ 気高く舞え 天命(さだめ)を受けた戦士よ
たとえ傷ついて 力尽きても
赤く燃え 見事に散って 星になった命よ
時を越え その名前を 胸に刻もう Just Forever

立ち上がれ 気高く舞え 天命(さだめ)を受けた戦士よ
たとえ傷ついて 力尽きても
熱くなれ 大きく咲け 天に捧げし命よ
明日の平和への 礎となれ
赤く燃え 見事に散って 星になった命よ
時を越え その名前を 胸に刻もう Just Forever

中文歌詞 Chinese Lyrics :
奮身站起、氣宇昂揚,領受天命的戰士啊
伴隨身懷的千百覺悟,你啊,終將英勇地展翅高飛

遙遠彼方的鐘聲正響遍四方,昭告黑暗時代的降臨
並肩抵抗的戰友啊,現今,你已不再畏懼死亡

西沉的夕日為瘡痍滿目的瓦礫街道,浸染了熾熱的緋紅
只為了守護,屬於這深愛地球的未來

哦,神的刀刃,乃賜予人類的愛
貫徹注入其中的千萬祈願,便無堅不摧

奮身站起、氣宇昂揚,領受天命的戰士啊
化作邁向明日和平的堅固基石吧
熾熱地燃燒、壯烈地綻放這獻予上天的生命
成為保護弱者的堅盾,並引領這個世界吧!

望向熠熠生輝的星海,憶起了你的容貌
正因這是份再也無法重逢的愛,才令我如此眷戀

在兩相互斥的世界,充斥著無法重疊的現實
但將所有一切連同淚水都盡數捨棄吧

來吧!不再回首,而是化作一陣疾風
超越一切傷痛,向前奔馳而去!!!

奮身站起、氣宇昂揚,領受天命的戰士啊
哪怕早已遍體鱗傷;哪怕早已竭盡氣力
將這猶如明星般的生命,熱血地燃燒、璀璨地殞落吧
這個名字定將穿越時空,銘刻於人們心中,直至永恆

奮身站起、氣宇昂揚,領受天命的戰士啊
哪怕早已遍體鱗傷;哪怕早已竭盡氣力
熾熱地燃燒、壯烈地綻放這獻予上天的生命
獻上此身成為明日和平的堅固基石
將這猶如明星般的生命,熱血地燃燒、璀璨地殞落吧
這個名字定將穿越時空,銘刻於人們心中,直至永恆

英文歌詞 English Lyrics :
Rise up, Stay noble, warriors who have accepted heaven's mandate
Thousand resolutions, bound to your body, oh you, bravely thrust forth

A bell heralding an age of darkness rings far away
Comrades, now, you fear not even death

A destroyed city stained by the setting sun red
To protect this beloved earth's future


Oh, God's blade is humanity's love
Filled with prayers, pierce !

Rise up, Stay noble, warriors who have accepted heaven's mandate
Become the foundations towards tomorrow's peace
Become fervent, bloom greatly, lives offered to the heavens
Become the shield of the weak, and, lead the world

Floating in the shining sea of stars, your image
For a love you will never meet again, still beloved

Back to back with the world, an unmatching reality
Throw them away along with tears, everything

Come on, don't look back, be the wind
Surpass the pain and run !!

Rise up, Stay noble, warriors who have accepted heaven's mandate
Even if hurt and exhausted
Burn red, scatter grandly, lives who became stars
Overcoming time, we'll brand those names into our hearts, Just Forever

Rise up, Stay noble, warriors who have accepted heaven's mandate
Even if hurt and exhausted
Become fervent, bloom greatly, lives offered to the heavens
Become the foundations towards tomorrow's peace
Burn red, scatter grandly, lives who became stars
Overcoming time, we'll brand those names into our hearts, Just Forever

以時序錯誤導向電軌調變技術實現之細緻化電壓調節及其於能耗可調數位系統之應用

為了解決featuring with中文的問題,作者陳威仁 這樣論述:

電壓調節技術(voltage scaling)在提高數位系統的能源效益方面具有相當大的潛力。然而,其節能效益在極大程度上受制於系統中穩壓電路之性能。本論文旨在提出一種可打破此限制的基於時序錯誤導向之電源軌調變技術,並以此技術實現細緻化的電壓調節。所提出之技術只需要少數電壓檔位,即可利用電源軌抖動(supply rail voltage dithering)的方式來近似出細緻化電壓調節的效果。因此,所提出之方法可以顯著降低晶片內穩壓電路的設計開銷。由於數位式低壓降線性穩壓器(digital low-dropout regulator, DLDO)具有無縫整合:(一)穩定輸出電壓、(二)電源軌抖

動、以及(三)電源閘控(power gating)等技術之特性,因此本論文利用DLDO來實現所提出之電源軌調變技術。為了精確與快速地實現適用於不同應用場景之DLDO電路,本論文也提出一種具有快速週轉時間的DLDO設計方法,並實際以一高性能DLDO設計為例驗證其效益。實驗結果指出,使用了聯電110奈米製程所製造的DLDO測試晶片展現出3毫伏特的超低漣波、67奈秒的輕載至重載暫態響應及250奈秒的重載至輕載暫態響應。與最先進的DLDO設計相比,該DLDO具有更簡潔的硬體架構且在品質因數(figure of merit)方面展現出高度競爭力。而後,本文以一種基於DLDO的抖動電源 (dithered

power supply)來實現所提出之電源軌調變技術。為了驗證所提出技術之效益,我們使用了一個具有時序錯誤偵測與修正能力之可程式化DSP資料路徑(datapath)作為測試載體。此測試晶片以台積電65奈米低功耗製程實現,而研究結果表明,所提出之電源軌調變技術有助於回收設計階段時留下之保守設計餘裕(design margin)並提高能源效率。量測結果指出,當該DSP資料路徑被程式化為一個無限脈衝響(infinite impulse response)數位濾波器以執行低通濾波時,所提技術之節能效益最高可達30.8%。最後,本論文將所提出之電源軌調變技術應用於即時影像處理系統中並探索其先天的容錯

能力。我們利用人眼視覺可將視訊中相鄰影格及影格中鄰近畫素進行視覺積分的特性,來達到即使不須對時序錯誤進行主動偵測及修正也能維持一定視覺品質的效果。因此,藉由巧妙安排容許時序錯誤發生之位置(藉由降低操作電壓),因時序錯誤所產生的錯誤畫素即可主動被人眼濾除。 該測試晶片以聯電40奈米製程實現,其搭載了一個即時視訊縮放引擎作為測試載具。在實驗結果中,該測試晶片展現了高達35%的節能效益,並能在不需對時序錯誤做出任何修正、且不須更動資料路徑架構的狀況下,仍能維持良好的主觀視覺感受。在五分制的平均主觀意見分數(mean opinion score)評量中,各類型的畫面皆達4分以上。而在客觀評量方面,峰值

信號雜訊比(peak signal-to-noise ratio)皆高於30分貝。

The Ickabog

為了解決featuring with中文的問題,作者Rowling, J. K. 這樣論述:

J.K.羅琳寫給孩子的床邊故事, 也是獻給所有仍保有赤子之心的大人的原創奇幻童話!   本書版稅將全數捐助世界各地受到新冠肺炎疫情衝擊的人們, 您的共襄盛舉,都將化為幫助世界的善意!     如果有人說豐饒角王國是世界上最幸福的國度,相信應該不會有多少人反對。這裡有最美味的糕點、最醇厚的美酒、最濃郁的起司,還有備受愛戴的國王和富裕的人民。     但豐饒角的人不會告訴你,這個國家的最北邊還有一個叫作「沼澤地」的地方。那裡只會長出乾枯的野草,只能養活幾隻長滿疥瘡的綿羊,人們既窮困又骯髒,一切都是如此貧乏無趣,除了怪物「伊卡伯格」的傳說……     據說「伊卡伯格

」會潛伏在霧氣迷濛的黑暗中,伺機捕食綿羊和人類。它擁有非比尋常的魔力,不但會飛、會噴火、能噴射毒液,還有超強的自癒力,甚至可以分裂成兩個!     「小心被伊卡伯格抓去吃掉!」豐饒角王國的父母們總是會這樣嚇唬不聽話的孩子,但沒有人真的見過伊卡伯格,也沒有人相信它的存在。直到一年一度的「請願日」,一名老牧羊人顫巍巍地走上國王座前的紅地毯,控訴自己的狗被伊卡伯格吃掉了!     沒有人想得到,國王聽了牧羊人的話,竟然決定率軍北上討伐伊卡伯格,更沒有人能預期,這趟看似風光的長征,竟是一場恐怖災難的開始……     ——中文書介摘錄自《伊卡伯格:J.K. 羅琳寫給孩子的床邊故事

,也是獻給所有仍保有赤子之心的大人的原創奇幻童話!》,皇冠出版     From J.K. Rowling, a warm, fast-paced, funny fairy tale of a fearsome monster, thrilling adventure, and hope against all odds.     Once upon a time there was a tiny kingdom called Cornucopia, as rich in happiness as it was in gold, and famous for its food.

From the delicate cream cheeses of Kurdsburg to the Hopes-of-Heaven pastries of Chouxville, each was so delicious that people wept with joy as they ate them.     But even in this happy kingdom, a monster lurks. Legend tells of a fearsome creature living far to the north in the Marshlands... the

Ickabog. Some say it breathes fire, spits poison, and roars through the mist as it carries off wayward sheep and children alike. Some say it's just a myth...     And when that myth takes on a life of its own, casting a shadow over the kingdom, two children - best friends Bert and Daisy - embark

on a great adventure to untangle the truth and find out where the real monster lies, bringing hope and happiness to Cornucopia once more.     Featuring full color illustrations by children from across the United States and Canada, this original fairy tale from one of the world's most celebrated

storytellers will captivate readers of all ages.   J.K. Rowling is the author of the seven Harry Potter books, first published between 1997 and 2007. The adventures of Harry, Ron, and Hermione at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry have sold over 500 million copies, been translated into o

ver 80 languages, and made into eight blockbuster films. Alongside the book series, she has written three short companion volumes for charity, including Fantastic Beasts and Where to Find Them, which later became the inspiration for a new series of films, also written by J.K. Rowling. She then conti

nued Harry’s story as a grown-up in a stage play, Harry Potter and the Cursed Child, which she wrote with playwright Jack Thorne and director John Tiffany, and which has been playing to great acclaim in theatres in Europe, North America, and Australia. J.K. Rowling has received many awards and hon

ors for her writing. She also supports a number of causes through her charitable trust, Volant, and is the founder of the children’s charity Lumos, which fights for a world without orphanages and institutions, and reunites families. For as long as she can remember, J.K. Rowling has wanted to be a

writer, and is at her happiest in a room, making things up. She lives in Scotland with her family.

一個十位元每秒兩千萬次取樣帶冗餘位逐漸趨近式類比數位轉換器

為了解決featuring with中文的問題,作者徐志豪 這樣論述:

如今電子產品除了要效能好,亦追求低功耗與輕薄短小,由於半導體製程技術的進步,帶動了積體電路設計的成長,許多低功耗的晶片得以實現,在眾多類比數位轉換器中,逐漸趨近式(Successive-Approximation)由於大部分元件皆由數位邏輯電路所構成,且整個電路僅需一組比較器即可,大幅地降低了資料轉換所需的功耗。本論文完整製作一個10-bit 20MS/s SAR ADC,架構採用分段式電容陣列數位類比轉換器,使用TSMC 0.18um 1P6M CMOS製程,電源供應1.8V,輸入頻率為1.97265625MHz進行模擬,訊號雜訊與失真比(SNDR) 60.71 dB,有效位元數(ENOB

) 9.79-bit,功耗0.92 mW,品質因數(FOM) 52f J/conversion-step,核心晶片佈局面積0.31*0.21〖mm〗^2,晶片總佈局面積1.163*1.169〖mm〗^2。最後設計規格同樣為10-bit 20MS/s SAR ADC,架構改成帶冗餘位演算法,將MSB電容拆解並分配至原電容陣列中,達到電容切換速度的提升,並在栓鎖電路前加上一級前置放大器,用以降低誤差,提高比較器的精準度。使用相同製程與輸入頻率進行模擬,訊號雜訊與失真比(SNDR) 61.93 dB,有效位元數(ENOB) 9.99-bit,功耗3.024mW,品質因數(FOM) 148.7f J/

conversion-step。關鍵字:逐漸趨近式類比數位轉換器;分段式電容陣列;帶冗餘位演算法