傾城之戀 簡介的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列線上看、影評和彩蛋懶人包

傾城之戀 簡介的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦凝微寫的 為你撒一個傾城的謊(全) 和梁慕靈的 想像與形塑:上海、香港和台灣報刊中的張愛玲都 可以從中找到所需的評價。

另外網站傾城之戀第15集|免費線上看|陸劇 - LINE TV也說明:播放資訊. 此戲劇因授權到期,已下架. 參與演員. 陳數|; 黃覺|; 王學兵. 劇情 簡介. 根據中國傳奇女作家張愛玲經典小說《 傾城之戀 》改編。 二十世紀三十年代。上海。

這兩本書分別來自長鴻出版社 和秀威資訊所出版 。

國立彰化師範大學 國文學系 黃忠慎所指導 蕭雁方的 民國女性意識的遞嬗 ─以張愛玲、琦君、三毛、邱妙津為例 (2021),提出傾城之戀 簡介關鍵因素是什麼,來自於女訓書、新青年、女權運動、張愛玲、琦君、三毛、邱妙津。

而第二篇論文輔仁大學 跨文化研究所翻譯學碩士在職專班 洪媽益所指導 許芮瑜的 吳明益《單車失竊記》中臺語文化詞英譯的翻譯策略探討 (2020),提出因為有 《單車失竊記》、文化詞、臺語英譯、歸化異化、韋努蒂的重點而找出了 傾城之戀 簡介的解答。

最後網站男人與女人之間的算計----張愛玲《傾城之戀》賞析則補充:《傾城之戀》有一個很美的名字,卻是在講述一段不美的愛情,題目表面上流淌著的詩意,在故事中被男女主人公之間的算計和現實衝得蕩然無存。白流蘇所要的 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了傾城之戀 簡介,大家也想知道這些:

為你撒一個傾城的謊(全)

為了解決傾城之戀 簡介的問題,作者凝微 這樣論述:

  ★知名言情作家凝微+甜心繪師jond-D,盛夏浪漫的青春舞曲:她的美,隱藏在一片荊棘裡,只要你勇敢向前並溫柔呵護,就能摘下。   ★她最溫柔的謊,只留給最愛的人;他用真心傾聽她的謊,陪她沉浸寒冬──愛情百樣,無畏無懼。   ★正視並擁抱破碎的自己,朝著光的方向前行──那是身處黑暗的她,唯一能見的,他的方向。   ★收錄番外〈始終〉,副CP組合:從青梅竹馬到成年,他們雙向暗戀卻閉口不談開,直到另一個人出現……暗戀拉警報!   ★隨書贈:「藏在心裡的謊」雙面彩色拉頁X1(272mm×210mm)     優雅卻帶刺的冷玫瑰前舞者VS.初戀顏的年下專情顏擔男     她用謊言填滿兩人間格差的

愛戀,   可她卻偶爾,像現在一樣,想那麼、那麼貪心的──依偎著你。     我們之間的那場雪,何時停止?   我想為你,跳一支舞。等天晴。     清冷溫柔的嗓音、白皙透光的肌膚,以及淡玫瑰色的慵懶長髮──    裴冬妍雖身在輪椅上,卻掩飾不了那如凜冬般冰清優雅的美人氣息,                     看似冷漠,實則溫柔安定;嫣然的笑意像是鄰家姐姐,卻又豔如帶刺玫瑰,   這便是徐衍知對她的第一印象。   他對她好奇,以及,一見鍾情。   為接近她,他不顧自己對咖啡過敏,毅然前去她的餐酒咖啡館應徵工讀生;   他酒量不佳,卻恣意妄為地纏著她教他調酒,只為靠近那朵冷冽的玫瑰。   

他一口一句「裴姐姐」,叫得所有人都能聽出兩人的曖昧情意,   可她偶爾流露的悲傷目光,卻總是讓他止步不前。     裴冬妍人如其名,如冬日清冷,冰封的心卻不是真的毫無動搖。   面對徐衍知的撩言撩語,她的心早已為這位看似不馴少年的沉穩男人而悸動。   但她忘不了「那個人」,年輕耀眼的他們共享著人生與夢想,直至她曾堅信的幸福崩塌……   白天的她,即使被陌生人用同情的目光看待,依然自信有光采;   然而到了夜晚,她只能夜不成眠,以淚水哀悼。   她想為「他」跳一支舞,可她早已不良於行,徒留一雙染紅的純白舞鞋,綻放刺痛血花。     她明白徐衍知的心意,但她心中的枷鎖還在,且緊繫著那個悲傷的祕密─

─   那便是她對他撒下的一個謊,一個傾城的謊……     或許,他終究要戳破她的謊。   她的謊言建築在一場傾城之戀,可他必須為她帶來結束。   在終結之地,重新萌芽。

民國女性意識的遞嬗 ─以張愛玲、琦君、三毛、邱妙津為例

為了解決傾城之戀 簡介的問題,作者蕭雁方 這樣論述:

摘要 儒家思想成為政治顯學,成為漢文化深厚內涵,其所構築傳統女性形象深深影響歷代對女性的評價,從登錄史傳的列女傳,到官方或私人編註的女訓書,女性外在形象是「賢妻良母」、「節婦烈女」;內在要求是「三從」與「四德」,如〔法〕西蒙波娃(Simone de Beauvoir,1908-1986)《第二性》(Le denxieme sexe):「男人並不是根據女人本身去解釋女人,而是把女人說成是相對於男人的不能自主的人」。本論文嘗試對傳統儒家思想女子教育的女訓書,和民國五四運動後女權運動的歷史探討,並從民國女權運動各波期中,擇選一位認為

足以作為當波期女權運動的女作家代表,並討論其女性意識和文學作品。「女權運動」首波期由留學歐美日學生開啟:以民國八年五四運動為起始,主要以《新青年》為主要研究依據。首波期以張愛玲(1920-1995)為研究對象,第二波期女權運動「放下鍋鏟,拿起筆桿」以琦君(1917-2006)為論,1949年國民政府撤退來臺,則以50年代實施戒嚴前期,在臺灣開始個人文學寫作的外省籍女作家為主要觀察對象。第三波期女權運動「女性向西方學習」以三毛(1943-1991)為論,主要以60年代後期到70年代,現代主義和以臺灣為主體關懷的鄉土文化論爭為分期。第四波期女權運動「多元時代」由政府公部門主導,以80年代到2019

年5月24日同性婚姻合法化的迄今研究範圍,並以邱妙津(1969-1995)為論。以上四位女作家所代表正好是:張愛玲-東方到洋化式上海;琦君-故鄉到他鄉傳統女性;三毛-中國到西化式臺灣;邱妙津-異性到多元,代表著從傳統的「文學之婦」到受新思潮洗禮後的女作家作品中女性意識的遞嬗。關鍵詞:女訓書、新青年、女權運動、張愛玲、琦君、三毛、邱妙津

想像與形塑:上海、香港和台灣報刊中的張愛玲

為了解決傾城之戀 簡介的問題,作者梁慕靈 這樣論述:

  若要全面理解張愛玲的作品,就必須了解她的創作與文學場域如何互動──編者梁慕靈蒐集整理1943-1949年間,《申報》、《大公報》、《香海畫報》等中國報刊所見之關於張愛玲其人、其文的剪報,從中梳理張愛玲自1943年正式發表作品以來,上海、香港、台灣三地以報刊為首的文化場域與張愛玲作品之間的互動。進一步析論張愛玲作品如何描繪三個城市的形象,同時關注從1943-2016年間,不同時代、不同城市中的各種勢力,如何「借用」和「想像」屬於他們的「張愛玲」。   導讀之外,書中整理收錄1943-1949年間《戲報》、《海晶》等上海報刊中,以張愛玲為題的剪報全文61篇,並擴及《天地》

、《東方日報》等中國報刊所見之相關報導,編為總目(含提要、關鍵字)651條,期能在此基礎上,開啟對張愛玲、張愛玲作品更多的想像。 本書特色   ★獨家選編:1943-1949年間《戲報》 、《大公報》、《香海畫報》等上海報刊中,關於張愛玲其人、其文的剪報全文,進入張愛玲身處的時代與生活。   ★特別收錄:1943-1949年間《申報》、《天地》、《東方日報》等中國報刊的相關報導總目,並附上提要、關鍵字以便檢索。  

吳明益《單車失竊記》中臺語文化詞英譯的翻譯策略探討

為了解決傾城之戀 簡介的問題,作者許芮瑜 這樣論述:

由於臺灣獨特的殖民歷史,數種語言在這片土地落地生根,臺灣作家也因此創作出許多混語作品。吳明益的《單車失竊記》包含五種語言,本研究針對其中臺語文化詞進行分析,以韋努蒂差異倫理學為依歸,檢視譯者是否顧及臺灣文化的獨特性,向世界推廣臺灣新興文學作家的自由書寫與世界觀、呈現臺灣文學以及臺語之美。 研究發現譯者採行歸化策略占比最高,僅稍微關照臺語拼音與臺語在文本中的現形,如此雖符合市場及讀者期待,但無法留住原文的異質性以及作者使用臺語寫作之目的,將阻礙文化流動,無法讓國外讀者透過臺灣文學看見臺灣,亦無法展現臺語之美。譯者針對文化詞多採歸化策略部分原因為:一、《單車失竊記》英譯本是由商業出版商發行

,因此譯本主要目的為銷售,而非輸出臺灣文化,出版社必須考量譯本的商業價值;二、譯本若負載過多異國元素將造成讀者負擔,因此透過歸化策略先將讀者吸引至臺灣文學領域,再循序漸進引起其對臺灣文化之興趣,如此也是譯者期望透過寫作達到之教育目的。 研究建議,臺灣文化詞英譯可採用歸化異化並行策略,一方面可在文本中留下異國文化元素,又可透過補充說明讓讀者了解內容,達到同時關照文本的藝術性和故事性之目標,亦符合韋努蒂對於譯本的期望:對原文文化抱持敬意,促進文化交流與諒解。另,若將臺語併入華語教學,讓外國譯者在臺灣學習國語之時,亦習得臺語及其文化,透過系統化的課程,得以培育更多優秀的臺譯英譯者。