台灣本土電影的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列線上看、影評和彩蛋懶人包

台灣本土電影的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦黃翰荻,林欣誼,陳雅雯寫的 繪聲繪影一時代:陳子福的手繪電影海報 和黃翰荻,林欣誼,陳雅雯的 繪聲繪影一時代:陳子福的手繪電影海報(首刷限量加贈「陳子福復刻經典海報L型雙面萬用夾」)都 可以從中找到所需的評價。

另外網站吳念真台灣電影網Taiwan Cinema也說明:曾主持《台灣念真情》等發掘台灣本土文化的節目。近年更將觸角延伸至舞台劇導演上,為一全方位的文化人。 除了編劇作品屢獲金馬獎肯定之外, ...

這兩本書分別來自遠流 和遠流所出版 。

輔仁大學 德國語文學系碩士班 徐安妮所指導 林宛霖的 德國喜劇電影《紅酒燉香雞》中文字幕研究 (2014),提出台灣本土電影關鍵因素是什麼,來自於提爾史威格、功能學派翻譯理論、喜劇、翻譯、字幕。

而第二篇論文靜宜大學 英國語文學系 黃麗蓉、吳萼洲所指導 曾琬婷的 從電影「雞排英雄」觀察語碼轉換之現象 (2012),提出因為有 電影、語碼轉換、語碼轉換功能、社會語言學變數的重點而找出了 台灣本土電影的解答。

最後網站豆瓣6.9,2022台湾票房最高的恐怖电影《咒》值得一看吗?則補充:以本土邪教为题材的台湾恐怖片《咒》(Incantation)在2022年7月8日於Netflix全球上线,让世界看见了台湾全新恐怖实力,号称是台湾最可怕的恐怖片!

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了台灣本土電影,大家也想知道這些:

繪聲繪影一時代:陳子福的手繪電影海報

為了解決台灣本土電影的問題,作者黃翰荻,林欣誼,陳雅雯 這樣論述:

  ★國寶級電影海報繪師、第43屆金馬獎終身成就特別獎陳子福生涯與創作專書。   ★收錄近250幅手繪海報原稿圖版,完整呈現圖像構成、片名字型、宣傳文案與演職員陣容等。   ★「金蝶獎出版設計大獎」金獎得主黃子欽操刀裝幀設計,特16開,全彩印刷。     他一生手繪近5000幅電影海報,描摩了無數歌台舞榭、悲歡離合、刀光劍影,   他畫出了半世紀的台灣電影史,也召喚了無數教人念念不忘的光影記憶。     【台灣第一電影海報繪師的傳奇】   從第一部自製台語片《薛平貴與王寶釧》到明星登台演出的《舊情綿綿》;從在地風光的《蚵女》到名揚國際的《俠女》;從賣座風行的《王哥柳哥》到異軍突起的《男人真

命苦》,無數讀者與影迷耳熟能詳的台灣電影的海報,原來都出自同一人手筆,即曾獲二○○六年第四十三屆金馬獎終身成就特別獎、有台灣電影海報宗師之譽的陳子福。     陳子福一九二六年出生於台北西門町,曾為台籍日本兵,少年時受總督府徵召自願加入海軍,遭遇沉船事件而倖免於難。戰後,投身電影海報繪製工作。陳子福倚仗天賦、自學,以及嚴謹敬業的職人精神,在台語片興盛時期,操刀了絕大多數的海報,最高紀錄一個月畫就了四十多幅作品。直至一九九四年的《金色豪門》後封筆。近五十年創作生涯中,陳子福共完成近五千幅作品,品質與數量俱獨步一時。     【引領風騷的座標位置與圖像風格】   陳子福質量驚人的電影海報,涵括戲曲

、歌舞表演、社會寫實、倫理、文藝、喜劇、間諜情報、神怪、俠義、歌唱、功夫武打與武俠等主題類型,更橫跨粵語、廈語、台語、國語與外語等。在台灣戰後早期大部分電影底片耗損散佚,相關史料亦殘缺不全的境況下,陳子福現存可見的一千多幅手繪海報原稿,可謂是再現台灣戰後電影風貌,勾勒社會文化脈絡的重要憑藉,以及珍貴資產。     黑白片時代,陳子福以彩筆,重現了斑斕絢麗的世界;緣於特殊的產製流程,當時陳子福在電影尚未開拍時,即常靠著卡司與故事大綱構思海報場景情節,進而成為之後實際拍攝時的參考……。種種的時代性特色,不唯揭示了陳子福獨樹一幟的歷史地位,更是台灣電影發展的縮影。     而他筆下寫實肖似的角色形像

、多元並陳的視覺元素、創新個性的字型字體,以及張力十足的整體構圖等,在呈顯當時美學風尚的同時,更可見引領一代風騷的功力。     【再現生涯歷程與台灣戰後電影風華】   本書專訪高齡九十五的陳子福,鏤述他一生曲折跌宕的經歷;追溯他主要承襲自日本文化的養成背景;致力於海報繪製志業的職人精神,並搭配珍貴圖像照片,記錄下第一手史料。邀請著名導演林福地對談,兩人同場回憶昔日合作點滴,重溫當年電影產業景況。     書中並分析陳子福突顯當紅明星與戲劇化場景的構圖策略,對拼貼與色彩的運用,片名與文案字體的創造,進而以文圖並陳對照方式,逐一剖析因應不同電影類型所創作的多元風格。     還附錄數篇專文:概述

陳子福海報典藏與整飭修護現況;以西門町電影街簡史映襯出陳子福海報的時空場景;以及台灣電影大事發展史與陳子福個人史的對照年表等。本書在勾勒繪師職人面貌之外,更展現出台灣戰後電影的璀璨時代風華。   名家推薦     吳天章(當代視覺藝術家)   林福地(電影、電視導演)   陳柏棕(《護國丸:被遺忘的二戰台籍海軍史》作者)   陳柔縉(作家、文史研究者)   藍祖蔚(影評人、國家電影及視聽文化中心董事長)   蘇致亨(台灣電影史研究者)   ──推薦(按姓氏筆畫排列)   重磅好評     他的作品比起同時期的日本電影海報更屬一種寫實風格畫技的忘情演出。毋庸置疑,他的眾多海報中所捉得的不少明星當

年的形貌,以及平人的容顏、服飾、生活方式種種,都有列入「大眾文化史」的價值,且其地位當不遜於近年大量出土的珍貴照片。──黃翰荻(畫家、藝術評論者)     數位時代來臨後,電影海報和看板的需求快速衰退,麵攤依舊在,幾無海報紅,本書的出版,除了對陳子福先生的傳奇人生及技藝巧思多所剖析,也透過兩百餘幅舊昔海報,讓大家再次看見那個彩筆還能傳送電波,海報還有重量的古早時光,尤其是藏在角落間的非電影元素。──藍祖蔚(影評人、國家電影及視聽文化中心董事長)     在持續琢磨技法、陶鑄意念的同時、陳子福卻能始終保有勃興的原始生命力。這種經歷正符合近代台灣西化的普遍性過程,這也是台味拼貼美學的來源。……那已

不復返的質樸手工味,承載了一九五○年代以降台灣人的集體記憶,永遠銘刻在台灣人的心中,映顯出當年特有的色溫,那種溫潤的美感。──吳天章(當代視覺藝術家)     陳子福不只畫滿了一整個台語片時代,陳子福的電影海報,就是我們所能見的台語片時代。……陳子福加以水墨暈染的武俠電影手繪海報,其技法對後代藝術創作者不無影響,實是研究台灣戰後藝術史不可遺忘的大師。──蘇致亨(台灣電影史研究者)

台灣本土電影進入發燒排行的影片

主持:Agnes、 Gear、Thomas

本屆獲「中國」與「中國香港」主流電影拒絕參與的台灣金馬獎,角逐的台灣本土電影非但不見失色,更突破兩岸三地的界限,與東南亞華語電影聯成一線。本環節主持分享先行觀看過的台灣電影。

德國喜劇電影《紅酒燉香雞》中文字幕研究

為了解決台灣本土電影的問題,作者林宛霖 這樣論述:

在台灣每年有大量的外國電影上映,其中外文影片又多來自英語系國家,歐洲、其他亞洲國家以及台灣本土電影只占少數。由於在台灣播映的外文影片大多採用原語發音配上中文字幕的方式呈現,因此觀眾多半仰賴影片的字幕。然而隨著台灣觀眾教育程度,外語能力以及對國外文化認識的增加,他們對於字幕的要求也越來越高。字幕翻譯研究的必要性自然也隨之提高。本研究是以德國演員、導演兼製片人提爾史威格(Til Schweiger)在2011年的喜劇作品《紅酒燉香雞》為研究對象。由於喜劇電影的目的在於娛樂觀眾,使觀眾發「笑」,於是電影對話中尤其包含了許多「幽默」或是引人發笑的元素。故本論文的研究目的即在藉由德國功能學派翻譯理論,

搭配字幕翻譯的限制來檢視這部電影的中文字幕翻譯是否能發揮「功能」,使這齣喜劇同樣能帶給台灣觀眾歡笑。

繪聲繪影一時代:陳子福的手繪電影海報(首刷限量加贈「陳子福復刻經典海報L型雙面萬用夾」)

為了解決台灣本土電影的問題,作者黃翰荻,林欣誼,陳雅雯 這樣論述:

  ★國寶級電影海報繪師、第43屆金馬獎終身成就特別獎陳子福生涯與創作專書。   ★收錄近250幅手繪海報原稿圖版,完整呈現圖像構成、片名字型、宣傳文案與演職員陣容等。   ★「金蝶獎出版設計大獎」金獎得主黃子欽操刀裝幀設計,特16開,全彩印刷。   ★首刷隨書限量附贈「陳子福復刻經典海報L型雙面萬用夾」一份(16*22cm),送完為止。     他一生手繪近5000幅電影海報,描摩了無數歌台舞榭、悲歡離合、刀光劍影,   他畫出了半世紀的台灣電影史,也召喚了無數教人念念不忘的光影記憶。     【台灣第一電影海報繪師的傳奇】   從第一部自製台語片《薛平貴與王寶釧》到明星登台演出的《舊情

綿綿》;從在地風光的《蚵女》到名揚國際的《俠女》;從賣座風行的《王哥柳哥》到異軍突起的《男人真命苦》,無數讀者與影迷耳熟能詳的台灣電影的海報,原來都出自同一人手筆,即曾獲二○○六年第四十三屆金馬獎終身成就特別獎、有台灣電影海報宗師之譽的陳子福。     陳子福一九二六年出生於台北西門町,曾為台籍日本兵,少年時受總督府徵召自願加入海軍,遭遇沉船事件而倖免於難。戰後,投身電影海報繪製工作。陳子福倚仗天賦、自學,以及嚴謹敬業的職人精神,在台語片興盛時期,操刀了絕大多數的海報,最高紀錄一個月畫就了四十多幅作品。直至一九九四年的《金色豪門》後封筆。近五十年創作生涯中,陳子福共完成近五千幅作品,品質與數量

俱獨步一時。     【引領風騷的座標位置與圖像風格】   陳子福質量驚人的電影海報,涵括戲曲、歌舞表演、社會寫實、倫理、文藝、喜劇、間諜情報、神怪、俠義、歌唱、功夫武打與武俠等主題類型,更橫跨粵語、廈語、台語、國語與外語等。在台灣戰後早期大部分電影底片耗損散佚,相關史料亦殘缺不全的境況下,陳子福現存可見的一千多幅手繪海報原稿,可謂是再現台灣戰後電影風貌,勾勒社會文化脈絡的重要憑藉,以及珍貴資產。     黑白片時代,陳子福以彩筆,重現了斑斕絢麗的世界;緣於特殊的產製流程,當時陳子福在電影尚未開拍時,即常靠著卡司與故事大綱構思海報場景情節,進而成為之後實際拍攝時的參考……。種種的時代性特色,不

唯揭示了陳子福獨樹一幟的歷史地位,更是台灣電影發展的縮影。     而他筆下寫實肖似的角色形像、多元並陳的視覺元素、創新個性的字型字體,以及張力十足的整體構圖等,在呈顯當時美學風尚的同時,更可見引領一代風騷的功力。     【再現生涯歷程與台灣戰後電影風華】   本書專訪高齡九十五的陳子福,鏤述他一生曲折跌宕的經歷;追溯他主要承襲自日本文化的養成背景;致力於海報繪製志業的職人精神,並搭配珍貴圖像照片,記錄下第一手史料。邀請著名導演林福地對談,兩人同場回憶昔日合作點滴,重溫當年電影產業景況。     書中並分析陳子福突顯當紅明星與戲劇化場景的構圖策略,對拼貼與色彩的運用,片名與文案字體的創造,進

而以文圖並陳對照方式,逐一剖析因應不同電影類型所創作的多元風格。     還附錄數篇專文:概述陳子福海報典藏與整飭修護現況;以西門町電影街簡史映襯出陳子福海報的時空場景;以及台灣電影大事發展史與陳子福個人史的對照年表等。本書在勾勒繪師職人面貌之外,更展現出台灣戰後電影的璀璨時代風華。   名家推薦     吳天章(當代視覺藝術家)   林福地(電影、電視導演)   陳柏棕(《護國丸:被遺忘的二戰台籍海軍史》作者)   陳柔縉(作家、文史研究者)   藍祖蔚(影評人、國家電影及視聽文化中心董事長)   蘇致亨(台灣電影史研究者)   ──推薦(按姓氏筆畫排列)   重磅好評     他的作品比起

同時期的日本電影海報更屬一種寫實風格畫技的忘情演出。毋庸置疑,他的眾多海報中所捉得的不少明星當年的形貌,以及平人的容顏、服飾、生活方式種種,都有列入「大眾文化史」的價值,且其地位當不遜於近年大量出土的珍貴照片。──黃翰荻(畫家、藝術評論者)     數位時代來臨後,電影海報和看板的需求快速衰退,麵攤依舊在,幾無海報紅,本書的出版,除了對陳子福先生的傳奇人生及技藝巧思多所剖析,也透過兩百餘幅舊昔海報,讓大家再次看見那個彩筆還能傳送電波,海報還有重量的古早時光,尤其是藏在角落間的非電影元素。──藍祖蔚(影評人、國家電影及視聽文化中心董事長)     在持續琢磨技法、陶鑄意念的同時、陳子福卻能始終保

有勃興的原始生命力。這種經歷正符合近代台灣西化的普遍性過程,這也是台味拼貼美學的來源。……那已不復返的質樸手工味,承載了一九五○年代以降台灣人的集體記憶,永遠銘刻在台灣人的心中,映顯出當年特有的色溫,那種溫潤的美感。──吳天章(當代視覺藝術家)     陳子福不只畫滿了一整個台語片時代,陳子福的電影海報,就是我們所能見的台語片時代。……陳子福加以水墨暈染的武俠電影手繪海報,其技法對後代藝術創作者不無影響,實是研究台灣戰後藝術史不可遺忘的大師。──蘇致亨(台灣電影史研究者)

從電影「雞排英雄」觀察語碼轉換之現象

為了解決台灣本土電影的問題,作者曾琬婷 這樣論述:

本研究旨在觀察台灣本土電影「雞排英雄」,並找出語碼轉換的功能和其發生相關之社會語言學變數。電影中,四種語言,國語、閩南語 (亦稱為台灣話)、英語和客語相互使用。本研究的語料,蒐集自電影中主要人物角色之對話,包含兩個研究課題: (1) 此電影中,包含什麼語碼轉換的功能? (2) 此電影中,什麼社會因素會導致語碼轉換? 本研究結果顯示,就語言來說,語碼轉換最常發生在國語和閩南語之間,接著則是英語和閩南語。其次則是英語和國語,然後是閩南語和客語。最後,則是國語和客語這兩種語言。這顯示國語和閩南語在台灣為兩大主要語言,而語碼轉換在國語和閩南語這兩種語言中更較其他語言常見。另外,我們也發現許多語碼轉換

的功能包括強調、缺乏相關詞、幽默/諷刺效果、評論、重複、習慣的表達、生動/富含台灣味、詩韻效果和感嘆詞。最後,我們亦發現社會語言學的兩個變數─話題與對話者─亦會導致語碼轉換。