台灣 影視產業 趨勢的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列線上看、影評和彩蛋懶人包

台灣 影視產業 趨勢的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦DadeHayes寫的 追劇商戰:解密Netflix、迪士尼、蘋果、華納、亞馬遜的串流市場瘋狂爭霸 和曾瀚賢,湯昇榮,廖昀靖的 進擊的台劇:故事×技術×IP放大,瀚草與合影視如何打造影視台流,走向世界!【隨書附贈《這些年的台灣影視得獎作品》別冊】都 可以從中找到所需的評價。

另外網站壯大影視生態圈迎接台劇大航海時代也說明:投資台灣影視成為好主意,將台劇順著串流平台的趨勢,往世界的舞台駛去。 ... 過去公部門推動影視產業,多以補助的方式,每年度對外徵件,再找外部 ...

這兩本書分別來自先覺 和聯經出版公司所出版 。

國立政治大學 傳播學院傳播碩士學位學程 鄭自隆所指導 張彧的 類型劇跨國合製研究:《通靈少女》個案分析 (2021),提出台灣 影視產業 趨勢關鍵因素是什麼,來自於類型劇、跨國合製、OTT平台、通靈少女。

而第二篇論文文藻外語大學 翻譯系碩士班 廖詩文所指導 朱柔珊的 文化隱喻的影視字幕翻譯研究以《花甲男孩轉大人》日文版為例 (2021),提出因為有 文化隱喻、字幕翻譯、翻譯策略、中日翻譯、花甲男孩轉大人的重點而找出了 台灣 影視產業 趨勢的解答。

最後網站2021_電視電影動畫產業.pdf則補充:表2-27、2016 ~ 2020 年台灣全新上映之動畫片票房. 094. 表2-28、2016 ~ 2020 年我國前50 ... 先前文化部《影視廣播內容產業調查及趨勢研究》之內容及研究成果,並因.

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了台灣 影視產業 趨勢,大家也想知道這些:

追劇商戰:解密Netflix、迪士尼、蘋果、華納、亞馬遜的串流市場瘋狂爭霸

為了解決台灣 影視產業 趨勢的問題,作者DadeHayes 這樣論述:

第一本!全方位剖析串流追劇產業大趨勢   深入線上串流、在家追劇的億萬商機, 一窺頂尖企業面對高速競爭的膽識與決策內幕,上一堂價值連城的商業課! 無論你身在哪一個領域,這場仍在上演中的驚人商戰,都能帶來珍貴啟發。   ★誠品書店選書‧知名財經雜誌《FAST COMPANY》趨勢選書★     追劇商機,已成為一場強度、速度、資金無上限的瘋狂競賽!   當實力雄厚的企業傾注所有資源,緊追趨勢不斷改寫商業提案,   這場空前絕後的競賽會是何等精采,又能帶來什麼啟發?     ◎迪士尼的Disney+為何無法馬上獲利,還會直接破壞自家的百年事業核心?   ◎蘋果擁有世界上最強大的傳輸管道──十五

億個蘋果裝置,Apple TV+怎麼有可能失敗?   ◎曾是口碑保證的HBO,為何讓觀眾陷入品牌識別錯亂的「智力測驗」?   ◎蘋果把科技公司的「保密」文化帶到內容產業,為何成了開創新局的最大障礙?   ◎誰曾經不把Netflix看在眼裡,還認為它只是沒有品牌的影劇版大英百科?   ◎當「訂閱疲勞」來襲,Netflix會被「十元商店」戰略打敗嗎?     在人人追劇的線上串流時代,全球觀眾每天收看的影片長達十二億小時,帶來億萬等級的商機。本書作者深耕影視產業數十年,潛入各企業的核心,探索這段追劇狂潮中的關鍵要角、企業動機、科技、行銷與財務模式,以及推動趨勢的關鍵事件,為這場非比尋常的商業大戰寫

下全方位的紀錄。     他們訪談了無數高層、第一線人士與華爾街分析師,取得前所未見的商業內幕,詳盡解析各大企業面對全新趨勢的重大決策過程、內部文化的衝突與掙扎,以及市場、股價和觀眾最真實犀利的回應,揭開這場串流戰爭的真實面貌,生動刻畫出我們身處的「追劇時代」。     這是一段引人入勝、充滿傲慢與野心的故事。面對新的趨勢,我們總是一腳踩進未來,另一腳還在過去,步步為營地尋找新的突破與平衡。無論你身在哪一個領域,這場仍在上演中的驚人商戰,都能帶來無比珍貴的啟發。     ★本書有如一堂企業顧問也教不來的商戰課,你將從中學到:   ◎全球頂尖企業的商界菁英,面對轉型與競爭的膽識   ◎在各家競爭

者的串流服務發表會上,華爾街分析師如何犀利提問、預測股價   ◎迪士尼執行長在《我生命中的一段歷險》之外,其他未曾公開的決策內幕   ◎什麼樣的商業提案值得賭上企業的根基砸錢執行?什麼樣的提案又註定成為華爾街嘲弄的對象?     ★書中精采趨勢洞察:   ◎任何撼動現狀、把企業帶向未來的專案,都會面臨內部排山倒海的反對。      ◎迪士尼執行長艾格打算把旗下熱門影片從Netflix手上拿回來,留給自家推出的隨選即看服務,著名媒體分析師預測到海象即將改變,Netflix股價應聲下跌。不過,震驚華爾街的消息,在Netflix內部卻幾乎沒引起什麼漣漪。它的回應是:迪士尼,你怎麼會拖了這麼久?   

  ◎迪士尼看到未來的發展趨勢,決定顛覆自我以跳脫創新者困境。但是,要能好好的整合科技營運、採用科技業的方法,對於任何一家非屬科技業的組織都是很困難的。     ◎蘋果的Apple TV+目標並非做出像Netflix那種什麼都有的娛樂自助餐,而是少數量身訂做的計畫,來匹配蘋果自詡的頂級消費品牌。     ◎HBO跟大多數傳統媒體公司一樣,創業起家然後停滯不前,長期以來的自滿在HBO的文化留下刻痕,面臨串流的急迫性時,顯得格外挑戰。HBO的串流版本,就像娛樂產業的全民健保法案,以稀釋後的形式終於獲得國會通過。     ◎迪士尼應該轉型,跟消費者培養直接關係。艾格在二〇一七年八月對外宣布,迪士尼

計畫要建立一個以娛樂為基礎的服務,服務推出之前這段艱苦的跑程,正式鳴槍開始。艾格對投資者宣布這項決策時,基本上就是燒掉回頭的橋,迪士尼大軍不能撤退。    好評推薦     王師(牽猴子股份有限公司共同創辦人)   馮勃翰(台大經濟系副教授、「影視幕後同學會」Podcast節目主持人)     盧希鵬(台灣科技大學資訊管理系專任特聘教授)   誠摯推薦     這場串流巨頭之戰,將決定未來一百年,全球數十億消費者的娛樂選擇,並牽動出版、音樂、ACG等領域上兆產值的商機流動。台灣的內容產業,若要師法韓國,以世界為市場,這將是最後一波機會!這本書,絕對必讀。──牽猴子股份有限公司共同創辦人 王師

    劇力萬鈞的商戰,總是發生在新科技帶來破壞式創新的變局當中。這是市面上第一本記述影視串流平台大戰的專書,聚焦在Netflix為何強大,以及包括迪士尼、華納兄弟、蘋果、亞馬遜等媒體和科技巨頭如何應戰。在過程中有高手過招、決策錯誤,也有科技所帶來讓人難以抵擋的商業力量推移。無論是關心影視產業、科技創新或商業策略的人,都可以從本書豐富的商戰故事中得到啟發,而喜愛追劇的朋友也可以一窺影視幕後的商業運作。   本書詳細記錄了2019年秋天到2020年夏天的串流平台商戰史,在這段期間:Apple TV+、Disney+、Quibi、HBO Max、Quibi、孔雀(Peacock)等串流平台先後上線

,COVID-19爆發造成影院關閉而加速追劇風潮席捲各地,Netflix的訂戶數量和股價都開始飆漲。不過,才兩年多的時間,在本書付梓出版之際,Quibi已經倒閉、HBO Max背後華納媒體集團被Discovery併購、Netflix 股價開始崩跌,而Disney+和Netflix也先後宣布要開始擁抱廣告!這些發展快到讓人目不暇給,若想理解與解讀這些媒體發展和趨勢,以及究竟是怎樣的力量在形塑我們平時所看的電影電視,本書都提供了寶貴的資料。──台大經濟系副教授、「影視幕後同學會」Podcast節目主持人 馮勃翰 

台灣 影視產業 趨勢進入發燒排行的影片

立法委員林佳龍今天在教育文化委員會質詢文化部長龍應台,林佳龍表示,文化部擬課徵「國片扶植稅」,讓國片市場雪上加霜,龍應台則解釋,還有討論空間;另外,針對立法院通過的決議,文化部應於8月份立法院《電影法》修正草案,至今確定跳票,龍應台則致歉,並表示預計11月20日公布草案。

林佳龍表示,文化部要課稅成立電影基金,產生的傷害是立即的,但效益卻不明,因為羊毛出在羊身上,稅金勢必轉嫁;林佳龍表示,「電影扶植稅」之收入成立「電影基金」,預計會有多少收入、怎麼用,從今天的專案報告卻看不出來。

曾任新聞局長的林佳龍表示,欲提振國片文化部應該要更善用政策工具,文化部表示,因台灣國片市佔率僅有17.46%,較其他國家低,希望能夠藉課稅成立「電影基金」,運用資金扶持國片產業,林佳龍則說,文化部是從「生產端」的角度看電影產業。

林佳龍指出,根據文化部今年5月出版的「我國2011年影視產業趨勢研究調查報告」,可以證明「電影扶植稅」忽略「消費端」需求;林佳龍強調,以看電影的頻率來說,美國人平均每人一年觀看3.9部電影、法國3.73部、韓國3.21部、英國2.7部,但臺灣只有1.38部,如何才能讓觀眾更願意進場?另外,台灣一部電影的票價約300元,與美國、法國、香港相仿,按照GDP換算,台灣人看電影花的錢是歐美國家的兩倍,課徵「國片扶植稅」導致票價上漲,由於羊毛出在羊身上,國片市場將雪上加霜。

林佳龍說,已發文向文化部索取10月9號電影法諮詢會議的錄音及會議記錄,至今未能取得,國會組回覆還沒整理好,而他也表示文化部只需提供錄音黨即可,文化部卻仍不提供;然而,文化部卻迅速發出新聞稿歌功頌德,用錯誤資訊誤導國人!文化部在新聞稿中指出「與會專家一致肯定文化部前瞻大格局的務實作法」,林佳龍批評,這根本是說謊。

林佳龍表示,根據電影法諮詢會議隔天的媒體報導,民眾、學者、電影導演、業者可說是全面痛批,文化部聲稱「與會專家一致肯定文化部前瞻大格局的務實作法」,到底有哪個電影圈的人支持?林佳龍表示,電影圈的朋友擔心,課稅後,片商把票價轉嫁消費者,民眾看電影意願降低,票房也連帶受影響。

類型劇跨國合製研究:《通靈少女》個案分析

為了解決台灣 影視產業 趨勢的問題,作者張彧 這樣論述:

2016年開始,台灣類型劇如雨後春筍般出現,呈現出有別以往的劇情,例如本研究的個案《通靈少女》,有高中少女的成長主軸,卻也有台灣宮廟文化的展現,另外也有像《我們與惡的距離》,碰觸社會中較為敏感的議題,掀起很大程度的討論,而這些類型劇,許多都是與跨國OTT平台業者合製,並上架在平台上,讓有訂閱OTT平台的各國觀眾都能看到台灣的影劇,累積知名度並拓展國際市場,這樣的趨勢轉變,某種程度為台灣的影視產業帶來新的方向,也藉此機會提升台灣的影視環境。本研究採深度訪談法,訪談四位資深影視工作人員,從研究個案《通靈少女》出發,試圖了解近期台灣類型劇的發展趨勢,跨國OTT提供的管道助力到拓展國際市場,最後在跨

國合製上的經驗建議及劇情通則,同時整理出受訪者對台灣影視產業的建議以應對這股風潮。研究結果發現:1.台灣類型劇的崛起成因相關於社會變遷及商業壓力,後續發展則需深化內容與放眼國際。2.放眼並拓展國際市場需具備主動性,積極尋求合作,並回歸基本面,培養扎實的基本功。3.在跨國合製中,則需要掌握人性和各國市場及法規。4.跨國合製選擇題材上應找到在地文化特色,用以包裝普世價值情感,才具有國際流通並吸引觀眾收看的潛力。5.對於台灣影視產業建議,應著重在系統性的提升,不只針對從業人員,也包含觀眾,在內容產製上則呼應第一點需要深化內容,除了開發新題材外,也可以提升原有的劇種內容品質,同時導入大數據資料科學,並

結合其他文化產業,打造IP生產鏈。

進擊的台劇:故事×技術×IP放大,瀚草與合影視如何打造影視台流,走向世界!【隨書附贈《這些年的台灣影視得獎作品》別冊】

為了解決台灣 影視產業 趨勢的問題,作者曾瀚賢,湯昇榮,廖昀靖 這樣論述:

從瀚草到合影視、GrX,他們打造的台劇,很酷!   《茶金》、《誰是被害者》、《麻醉風暴》、《紅衣小女孩》   等代表作獲得巨大成功,並開啟與國際平台接軌契機的「瀚草影視」, 儼然已是新一代台灣影視產業最耀眼的團隊之一。 瀚草的兩位關鍵人物──曾瀚賢、湯昇榮, 究竟如何共同創造出這片「無中生有」的榮景? 又將引領台劇航向何處呢?     ● 隨書附贈《這些年的台灣影視得獎作品》別冊     《進擊的台劇》從瀚草的「前世」,談到瀚草的「今生」,不僅敘述曾瀚賢和湯昇榮如何結識,也挖掘、掌握他們如何以「非主流」迎擊主流,如何堅持核心價值彼此互補分工,如何摸索出獨

特有效的製作流程,如何因應措手不及的變數,如何與國際影視平台交手,進而成立國際影視公司!     每個環節都是台劇影視工作者合作砥勵、永不放棄,打開國際影視市場大門的一面明鏡!     本書還訪談了影視相關工作者陳國富、李淑屏、徐青雲、程偉豪、莊絢維、林君陽、陳信吉、吳明憲、許瑋甯、吳慷仁、黃河、藍正龍、黃健瑋、温昇豪……從他們的視角,談談與瀚草合作的過程及台劇的未來。     一個人可以做自己的事,一群人可以完成大家的事!曾瀚賢與湯昇榮從2002年開始到2022年,從合影視、GrX Studio瀚草文創啟航另一段新的旅程了,歡喜邀請大家同行,一起走一段實現夢想的冒險之

路!       ▍瀚草的經營策略   探勘:以有系統的開發機制,讓多元的好故事持續誕生,與業界共享。   育才:以「野草計畫」開發編劇潛能、媒合投資者,關注影視人才培育。   共好:以有機的型態與同業聯手,優勢互補合擊,共創影視精品。   放大:領先佈局國際平台合作,追求創新,突破市場格局。    共榮夥伴齊力推薦   李永得  文化部部長   林心如  製作人、演員   林君陽  導演   吳明憲  威秀影城董事長   吳慷仁  演員   侯文詠  麻醉科醫師、作家   許瑋甯  演員   陳立人  LINE 台灣執行長   曹瑞原  製作人、導演   温昇豪 

演員   蔡銀娟  導演、編劇、繪本作家   藍祖蔚  影評人   (依姓氏筆劃排序))

文化隱喻的影視字幕翻譯研究以《花甲男孩轉大人》日文版為例

為了解決台灣 影視產業 趨勢的問題,作者朱柔珊 這樣論述:

本論文以臺灣電視劇《花甲男孩轉大人》的日語字幕為研究題材,分析劇中文化隱喻的翻譯方法,進而探討譯者所採取的翻譯方法是否傳達出文化隱喻的隱含之意。文化隱喻具有濃厚的文化色彩,反映出一個民族的風俗習慣、情感表達以及思維模式,不同文化背景下的譯者有時難以理解隱喻文字組成背後所欲傳達的真正含意,特別是文字意義與隱喻意義之間的關聯來自歷史典故等具有特定文化背景的情況下,譯者往往難以找到相對應的隱喻詞彙,從而導致翻譯的困境。本研究首先整理《花甲男孩轉大人》劇中出現的文化隱喻詞彙,並針對其中的「咒罵語」、「俗諺語」、「成語」等三類型,進行文化隱喻的翻譯方法分析與探討。研究結果發現,不同的語言文化有時會利用

各自獨特的表達方式來說明同一種道理,而最理想的文化隱喻翻譯方法是利用譯語中的喻體取代源語中的喻體,既能完整保留隱喻特色,同時又能使譯文視聽者了解隱喻言外之意。