華語拼音的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列線上看、影評和彩蛋懶人包

華語拼音的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦智寬文化編輯團隊寫的 生活必備印尼語單字(附MP3) 和江惜美的 華語文漢字教學研究都 可以從中找到所需的評價。

另外網站注音符號與漢語拼音對華語語者音韻覺識的影響也說明:這兩地區華語使用者使用的是同一種語言,但是中國的學生在學習華語的過程中使用漢語拼音協助發音,而台灣的學生使用注音符號。受試者在實驗中做音節計數實驗,音素計數 ...

這兩本書分別來自智寬文化 和新學林所出版 。

國立臺灣師範大學 華語文教學系 曾金金所指導 邱楚楚的 針對在台外籍配偶俄文母語者華語詞彙及正音教材個案研究 (2019),提出華語拼音關鍵因素是什麼,來自於華語教學、華語語音學、俄籍學習者、在台外籍配偶、數位學習。

而第二篇論文國立政治大學 華語文教學碩士學位學程 蔡介立所指導 許宇萱的 聲調標記與詞彙熟悉度對華語學習者閱讀影響之眼動研究 (2017),提出因為有 華語聲調、聲調標記、詞頻、熟悉度、華語教學、眼動的重點而找出了 華語拼音的解答。

最後網站【線上教學】線上漢語拼音動畫學習(漢語拼音與注音符號基本 ...則補充:台灣通用語言協會提供- 各種華語拼音對照表 http://www.ntnu.edu.tw/tcsl/Teaching-Resources/pin-yin-contrast.htm 台灣通用拼音與大陸漢語拼音對照 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了華語拼音,大家也想知道這些:

生活必備印尼語單字(附MP3)

為了解決華語拼音的問題,作者智寬文化編輯團隊 這樣論述:

  ★以ㄅㄆㄇㄈ字典式編排,可快速查找到想要與印尼人溝通之單字,如無法說出印尼語,可用手指指出該單字位置,立刻讓印尼人知道僱主的意思。   ★華語拼音使用國際標準漢語拼音,印尼人一看就會唸。   ★本書一句華語一句印尼語對照錄音,華人及印尼人都適用。

華語拼音進入發燒排行的影片

昨天的影片裡面我這個外國人開始教中文了,今天呢我要跟大家來一起學台語~ 我雖然住台灣快十年,但是我的台語很爛! 所以我給自己一個新的挑戰,七月前學一些台語~ 我能在那麼短的時間學多少呢? 我們來看看我能不能ㄍㄧㄥ學一些!

Yesterday, I began my Mandarin Chinese classroom. Today, I want to start my personal challenge of learning Taiwanese~ Even though I've lived in Taiwan for 10 years, my Taiwanese is really bad! So, I have given myself the challenge of learning a bit of Taiwanese before July. How much can I learn in such a short period of time? Let's see if I can pull it off!

Background music:
Educated Man - Max McFerren

Facebook:
https://www.facebook.com/Brian2Taiwan

Youtube:
https://www.youtube.com/c/Brian2Taiwan

Instagram:
www.instagram.com/Brian2Taiwan

Patreon:
www.patreon.com/Brian2Taiwan

可以用Patreon來捐錢讓我比較好繼續做下去為大家做出這些地方的內容~ 收到的每一毛錢都跟大家說非常感謝~

You can donate to help me keep creating content on all of these pages. Any donations are greatly appreciated!!!

👉歡迎訂閱我的YouTube頻道😊
👉Subscribe to my YouTube channel 😊

針對在台外籍配偶俄文母語者華語詞彙及正音教材個案研究

為了解決華語拼音的問題,作者邱楚楚 這樣論述:

學習語言過程大都是從語音系統起步,聽力跟口說對語言交流十分重要,尤其是對在台生活的外籍配偶。但是,在台外籍配偶很少提及俄文母語者,加上每一種語言有自己的特色,因此本研究選定以在台俄語背景的外籍配偶作為研究對象。對外語學習者而言,華語語音學習是非常重要的階段,現在世界趨勢到國外旅行、求學或是居留生活越來越普遍化,因此越來越多人開始學習各式各樣的當地語言。但是因為外籍配偶的生活型態,不一定有時間跟老師上課,再加上網路資訊發展趨勢,大家開始自學語言、在家練習發音,因此本文選定以數位教學的方式編製學習材料。在台灣各種華語教學中心,有許多學習者母語為俄語,而他們的背景及學習目標都不一樣。筆者自已為俄語

母語者,嫁給台灣人,因此對在台俄語為母語者的外籍配偶研究感興趣。除了可以讓自己在台居住的生活變得更方便順利,也可以幫助自己國家的人掌握華語聲調及發音。本研究為了瞭解並解決俄語為母語的在台外籍配偶學習華語聲調及發音,覓得一位在台俄籍配偶當受試者,以外籍配偶生活需要的詞彙編寫訓練聲調發音的數位自我訓練課程。筆者使用線上華語發音自動檢測軟體〈MyCT〉對個案進行10次的發音訓練課程。課程包括受試者需要的詞彙及應用各種生活上用的軟體或APP 的教學。每堂課前進行詞彙介紹及包括華語拼音的課程內容,以便受試不需要自己查找詞彙,一個星期上一次發音訓練課程,加上安排自學練習。三個月的實驗期間,進行實驗前測及實

驗後測,觀察受試者偏誤變化以及聲調發音的發展歷程。

華語文漢字教學研究

為了解決華語拼音的問題,作者江惜美 這樣論述:

本書特色   這是一本理論和實務兼顧的「華語文漢字教學論文集」。作者從事文字教學二十年,獲僑務委員會之聘,到海外巡迴教學也整整二十年,本書纂集的相關論文,皆經學術研討會嚴格審查,並經修正後成篇。書中蒐錄的文章,有關於華語拼音的研究,有漢語數目詞的探討,也有漢字教學的相關實務。國內的識字教學和外籍生的漢字教學,有許多互通之處,也蒐集在本書中,以供參酌。近年來,作者針對漢字教學課程進行翻轉教室,在本書中也有深入的探討。其中,〈華語教學中「拼音教學法」探究〉獲專書蒐錄,〈漢語教學中數目詞的探究〉,獲得《臺灣華語教學研究》(THCI Core)的刊登,足見本書有可資借鏡之處。

聲調標記與詞彙熟悉度對華語學習者閱讀影響之眼動研究

為了解決華語拼音的問題,作者許宇萱 這樣論述:

對華語學習者而言,漢字的諸多特性使漢字閱讀成為學習者面臨的難點之一,而華語聲調也是許多學習者在聽和說上的難點。閱讀為連結字形與字音,再對應至字義的過程,因此本文以華語學習者為對象,嘗試找出漢字閱讀與華語聲調之間的關係,以不同形式的聲調標記(tone marker)作為視覺提示及不同熟悉度(word familiarity)的詞彙作為操弄變項,使用眼動儀(eye-tracker)為實驗工具,設計閱讀理解作業,了解聲調標記及詞彙熟悉度對閱讀程度不同的華語學習者在閱讀時的影響。實驗採完全受試者內設計,操弄三種聲調標記(聲調輪廓、聲調數字及中性刺激)的實驗句呈現方式與實驗句中的目標詞熟悉程度(高、低

),記錄閱讀實驗句的眼動資料。實驗共分三階段進行,每一階段受試者需閱讀具相同聲調標記的實驗句,並回答隨機出現的理解題;研究同時輔以中文年級認字量表、LEAP-Q問卷及目標詞理解程度問卷三項工具來評定受試者客觀及主觀上的中文閱讀程度差異,以及主觀對操弄目標詞的理解程度。眼動資料包含整體性、區域性及以實驗句中每個詞為單位分析的三種眼動表現,並以閱讀能力為分析變項,比較閱讀能力高、低兩組眼動表現的異同。研究發現無論學習者閱讀程度為何,皆可以穩定地看到熟悉度的效果,閱讀高熟悉度詞彙的速度較快,顯示熟悉度影響了閱讀歷程。而聲調標記的效果較不明顯,但是聲調標記對低程度組的影響較大,且在閱讀高熟悉度詞彙時,

添加帶有較多資訊的聲調輪廓標記可能是一種干擾,反之在閱讀低熟悉度詞彙時,可以幫助學習者辨識字詞。而在中文年級認字量表的結果中,有部分學習者容易將字唸為含有該字雙字詞的另一個字(蝶唸為蝴),這可能與學習者傾向以詞彙為單位記憶有關,因此本文也在最後進行詞素教學的相關討論,並針對華語學習者提出教學建議。