輕快台語歌的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列線上看、影評和彩蛋懶人包

輕快台語歌的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦陳培豐寫的 歌唱臺灣:連續殖民下臺語歌曲的變遷 和陳秀珍的 淡水詩情:陳秀珍詩集都 可以從中找到所需的評價。

另外網站輕快歌曲國語老歌– 輕快俏皮音樂 - Oilofleep也說明:超好聽的旋律輕快懷舊老歌. 台語老歌+ 台灣音樂無歌詞?放鬆音樂療癒音樂+ 50首精選台語歌? 老輕鬆的音樂– Old Relaxing Music ?睡眠音樂+ 國語老歌輕音樂老輕鬆的音樂– ...

這兩本書分別來自衛城出版 和釀出版所出版 。

最後網站台語歌舞池輕快舞曲大家一起聽好歌聽出好心情taiwanese ...則補充:台語 歌舞池輕快舞曲大家一起聽好歌聽出好心情Taiwanese Music Songs mp3. تشغيل. تحميل. 精選台語歌好好聽輕快舞曲大家聽出好心情Taiwanese Music Songs mp3.

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了輕快台語歌,大家也想知道這些:

歌唱臺灣:連續殖民下臺語歌曲的變遷

為了解決輕快台語歌的問題,作者陳培豐 這樣論述:

臺語歌曲如何發展成今日面貌, 蘊含了什麼樣的記憶與心聲? 探尋臺語歌的身世,揭密臺灣人的記憶。   從「四月望雨」到〈港都夜雨〉和〈安平追想曲〉,   從〈媽媽請你也保重〉到〈為錢賭性命〉與〈苦海女神龍〉,   自一九二○年代後期到七○年代,臺語流行歌曲在臺灣生根、發展茁壯,   歷經連續的殖民統治、工業化、社會轉型,   一首首耳熟能詳的旋律,銘刻著時代變遷的痕跡,   也記錄了庶民大眾的共同情感。   刻板印象常認為:臺語流行歌曲帶有濃濃演歌味,是因為曾受到日本統治與文化的影響;實際答案卻並非「是」或「否」這麼單純。《歌唱臺灣:連續殖民下臺語歌曲的變遷》正以此為問題意識,重新

檢視一九三○至七○年代間臺語流行歌曲發展、變遷的軌跡。作者陳培豐從歌唱技巧、歌詞等面向,剖析各斷代間膾炙人口的歌曲,指出我們所熟悉的臺語歌「傳統」究竟是如何「被發明」的,並且從中考掘出豐富的政治、社會與文化之歷史,以及族群記憶。   最早的臺語流行歌,多採取歌仔戲式的唱腔,字句清晰,每個音成顆粒狀,不特意轉音裝飾;在歌詞上,則有許多「閨怨」題材,反映了殖民地臺灣人之鬱悶。到了戰後,二二八事件、白色恐怖等造就「失語世代」,相關人才大量流失,但民眾對於流行音樂的情感及娛樂需求卻仍未減,於是才產生大量仿效、翻唱過往日本演歌的現象,並形塑了今日我們對「臺語歌」的認知――即描述歹命人、出外人、艱苦人、

七逃(𨑨迌)人、行船人、舞女、酒女等社會邊緣人的不幸遭遇和悲情無奈之「臺語演歌」。   從戰前橫跨戰後的連續殖民統治,歷經農村土地改革、工業化,乃至經濟起飛的社會變遷,臺語歌曲陪伴、撫慰了一代代的臺灣人。理解這四十年間臺語歌的歷史,亦能理解臺灣社會的變遷與大眾心靈面貌。   觀點書摘   本書作者陳培豐:「臺灣的工業化過程相對複雜,其鄰接在二二八事件、戒嚴令頒布、白色恐怖、農村土地改革之後,是一場複合且連鎖式的社會變動。戰前戰後,臺語流行歌曲之生成、發展及重塑,其實便是在這個社會變動過程中完成。而這個過程就是一群人生挫敗組不斷在追問或確認自己是誰,以及應該要如何生活下去等課題的反覆演繹。在

不停的演繹之間,臺語流行歌曲中最常出現的結論,便是身為弱者的自己必須自力救濟方能生存。   而當這個結論和日本演歌的精神有著高度類同並得以相互融通時,臺灣歌曲不輟地往日本化、演歌化傾靠,自然不足為奇。事實上,就如同我們很少聽到輕快的、幸福的演歌所呈示的意義那般,演歌的唱腔主要用來承載弱者自我救贖的怨念。如果沒有這個相得益彰的精神議題做為搭配,轉音/顫音往往淪為一種誇張或多餘的歌唱詮釋技巧。換言之,演歌和社會邊緣人是一體兩面的存在,任缺其一便難有發揮之處。   流行歌曲所涵具的寫實況味並非由歌詞直接寫定,而是透過閱聽者經由自己的想像、記憶、經驗後被創造或投射出來的。藉由演歌唱腔做為媒介,被國

家拋棄的本省人之內心的集體創傷,以及那種因為出身背景之故,注定一生要成為人生挫敗組而只能認命打拚的無奈和焦慮,都得以獲得投射。戰後「閨怨」歌曲迅速式微,但觀察了〈補破網〉、〈燒肉粽〉、〈思念故鄉〉、〈流浪之歌〉、〈鑼聲若響〉,〈孤女的願望〉、〈媽媽請你也保重〉,以及布袋戲歌謠中的〈為錢賭性命〉、〈苦海女神龍〉等一些戰後著名的臺語流行歌曲,我們發現這些作品的一貫特徴便是:其均可提供勞苦大眾一個相對良好有效的詮釋機制,讓他們在臺灣邁向工業化過程中歴經貧困、離鄉、挫折、無奈、淪落、忍耐、奮鬥的集體境遇和情緒得以獲得託付。   臺語流行歌曲的日本化、演歌化,與其說是戰前日本「同化」政策的結果,不如說

是由於戰後臺灣政治經濟以及族群結構所致。」 本書特色   ★時代橫跨戰前與戰後,縱深長達四十年。   ★視野擴及日本、朝鮮,取材寬廣,分析深入。   ★探究臺語流行歌曲「被創造的傳統」、如何被形塑成我們今天熟悉的模樣。   ★台語歌常見的日式演歌唱腔,原因並非單純因為「曾受日本殖民、文化影響」所致,背後有一段曲折且深刻的歷程,和臺灣史的連續殖民情境緊緊相關。   ★流行歌曲作用在於撫慰大眾心靈,也可能無意間乘載了時空與族群處境的印記。這本書正是精闢地挖掘出了這段故事。也就是說,《歌唱臺灣》同時是一本臺語流行歌曲的音樂發展史,也是一部極為精采的臺灣文化社會史。   ★書前附有二十五

張珍貴圖片,取自臺灣收藏家、攝影家、作詞作曲家之後代家屬,以及臺灣、日本之典藏機構,讓讀者可以透過圖片來更深刻地感受過去的時代氛圍,更能體會書中所提到的臺語流行歌曲之故事。   ★本書與國立臺灣歷史博物館合作,使用「臺灣音聲一百年」資料庫,製成QR code連結,放在每章正文之前,方便讀者隨手掃描、收聽,加深對臺語歌曲的認識與理解。 各界齊聲推薦   呂捷(三立《呂讀臺灣》節目主持人)   呂紹理(國立臺灣大學歷史學系教授)   周奕成(大稻埕國際藝術節發起人)   林昶佐Freddy(立法委員/閃靈主唱)   馬世芳(廣播人/作家)   陳柏惟(立法委員)   陳翠蓮(國立臺灣大學歷史

學系教授)   黃震南(《藏書之家》作者/「活水來冊房」主人)   鄭麗君(前文化部長)   蘇致亨(《毋甘願的電影史》作者)   (按姓氏筆畫排列)

輕快台語歌進入發燒排行的影片

台語情歌“戀愛的滋味“
唱作女聲郭晏琳 Jane ,
首度挑戰以台語全創作 單曲「戀愛的滋味」。
既是同類型音樂風格中少數使用台語全創作及演唱,
同時也是台語歌壇中少數以輕快新穎的樂風唱作的新女聲。

戀愛的滋味,描述女孩遇到心儀的對象,暗戀在心想告白卻又說不出口的心情
充滿初戀般甜蜜微醺的氛圍。

[戀愛的滋味]
主唱:郭晏琳 Jane
作詞:郭晏琳 Jane
作曲:郭晏琳 Jane

跟你熟識的這幾天
我的心肝內有一種感覺想欲講出來
想欲揪你去約會
又各驚說雄雄找你打壞了計劃
還未決定想欲安怎對你講
看到你的目睭就歹勢尬面紅紅
這種戀愛的感覺 甘是我一個人做眠夢

我想欲大聲對你講 你是我尚佮意的人
卻不知欲如何對你講出來
假使有一天提起勇氣
請你毋通拒絕我
就偷偷假我的手牽起來

遐爾緊就來到彼一天
穿著簞笥內我尚水的彼件衫
行到約好的彼間店
不知怎樣心情哪會越來越未輕鬆
還未決定想欲安怎對你講
看到你的目睭就歹勢尬面紅紅
這種戀愛的感覺 甘是我一個人做眠夢


製作人 Producer:郭晏琳、曾品維
編曲 Arranger:郭晏琳
單簧管:郭晏琳
配唱錄音室 Recording Studio (Vocal):Amazing Studio艾摩新錄音室
混音師 Mixing Engineer:曾品維
混音室 Mixing Studio:人聲嗨嗨音樂工作室vocalhighhigh music studio
Mastering: Amazing Studio艾摩新錄音室
數位發行:人聲嗨嗨音樂影像工作室

淡水詩情:陳秀珍詩集

為了解決輕快台語歌的問題,作者陳秀珍 這樣論述:

一朵曇花 開在淡水暮色 夜讀 時間的船 把人渡往何處?   《淡水詩情》是陳秀珍以「淡水」的好山好水為題,集結90首創作,全書共分四輯。輯一至輯三以「2016年淡水福爾摩莎國際詩歌節」為中心點,收錄詩歌節前、詩歌節期間、詩歌節後的創作,編織一面詩情網絡;輯四則以詩網細密收下2017年一整年的零光片羽。     另有附錄,呈現外國詩人譯作以及詩歌節紀實,以饗讀者。   若你看到我   卻呼喊她人名字   我必定馬上轉身   離去   叫對我的名字   是愛我的第一步 ─〈詩人送我一顆石頭〉節錄 本書特色   詩人以淡水的自然美景與文學交流活動為創作舞台,聚焦地域性書寫,傳遞「淡水

詩情情未了」的創作餘韻! 名人推薦   詩人──莊金國