Gregorian Chant 中文的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列線上看、影評和彩蛋懶人包

Gregorian Chant 中文的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦LesslieNewbigin寫的 聖經走一回 可以從中找到所需的評價。

另外網站葛利果聖歌教皇合唱團-經典歌詠(6)奇幻聖典 - 福茂唱片也說明:繁體中文; 簡體中文. 葛利果聖歌教皇合唱團-經典歌詠(6)奇幻聖典. 西洋跨界WESTERN MUSIC. Gregorian/ Masters Of Chant Chapter VI. 葛利果聖歌教皇合唱團GREGORIAN.

國立臺北藝術大學 音樂學系碩(博)士班 馬定一所指導 廖憲一的 在傳統規範框架中尋求新的創作聲響 -以《彌撒曲》的創作為例 (2021),提出Gregorian Chant 中文關鍵因素是什麼,來自於彌撒曲、中文彌撒曲、拉丁文彌撒曲、彌撒禮儀規範、聖樂、東方色彩。

而第二篇論文輔仁大學 音樂學系 徐玫玲所指導 標心的 拉赫曼尼諾夫《帕格尼尼主題狂想曲》之探究 (2021),提出因為有 拉赫曼尼諾夫、變奏曲、狂想曲、帕格尼尼、末日經的重點而找出了 Gregorian Chant 中文的解答。

最後網站Alll-mer - Fear and Hunger Wiki則補充:In Fear & Hunger 2: Termina, when a character casts Alll-mer's spells, the sound that accompanies it is a modified rendition of the Gregorian Chant ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了Gregorian Chant 中文,大家也想知道這些:

聖經走一回

為了解決Gregorian Chant 中文的問題,作者LesslieNewbigin 這樣論述:

「聖經那麼厚,怎能讀得下?」「一讀到出埃及記,就出不了埃及了!」「沒關係,這裡有一位嚮導,帶你輕輕鬆鬆把聖經走一回!」「聖經故事在此,護衛它,活出它,宣揚它吧!」   聖經擁有在西方社會裏獨一無二的地位,幾乎少有像聖經那樣的書,被這麼多藝術家畫成許多名畫,譜成許多家喻戶曉的作品,像是:葛利果聖歌(Gregorian chant)、海頓的〈創世記〉、韓德爾的〈彌賽亞〉等。但是,不熟悉基督教背景的人士(無論身在後現代解構的西方世界或在傳統東方文化),若想接觸這本又厚又獨特的書,感覺還真像碰了壁一般。有鑑於此,作者紐畢真認為教會需要重新向改變中的社會傳講福音。他於1998年受邀到電台錄音,分享了

聖經內重要的主題與人物。本書就是根據電台錄音所整理出來的文字,如同一個嚮導,把聖經變得像故事書一般有趣,使讀者短時間內就能打開閱讀的胃口,輕輕鬆鬆將聖經走一回,更加了解上帝、人類的歷史,以及上帝與你自己的關係。  本書還附有讀後複習與筆記欄,適合自用,或作為禮物送給尚未聽過聖經故事的大朋友。作者簡介紐畢真(Lesslie Newbigin;1909~1998)  一生致力於宣教,是倡導教會合一的出色領袖。曾任多年南印度教會主教,和國際宣教協會總幹事。1974年他結束了三十多年的印度宣教工作而返回英國。正處於退休之年的紐畢真,仍努力從聖經信仰回應西方文化的失落與危機。他是一個富有經驗,且具多元向

度的宣教學家、護教學家、牧者和作家。其著作甚豐,中譯本有《上帝家裏的人》 和 《應世的宗教》;其他作品包括:The Light Has Come (約翰福音註釋), The Open Secret(宣教神學), Gospel in A Pluralist Society, Foolishness to Greeks, Proper Confidence: Faith, Doubt, and Certainty in Christian Discipleship(這三本是探討福音與文化), Unfinished Agenda(自傳)。  作者在劍橋大學就讀時信主,畢業後繼承了基督徒學生運動的

宣教傳統,1936年被長老會差派到印度作宣教士。1947年被選為南印度教會(Church of South India)的主教之一,1959~1965年之間擔任國際宣教協會(International Missionary Council)的總幹事,這些委派反映了他對教會合一的熱誠與信念。  1974年在印度服事了三十幾年,退休返回英國,展開了另二十幾年的服事:教導、演講、開會、寫作。他覺察到西方文化的失落和危機,而英國社會在他離開的三十年間,經歷了許多的改變,對他這個老宣教士來說,英國就像一個未信的社群,而教會需要重新向改變中的社會結構、文化結構裡的人傳講福音。      1998年紐畢真去

世之前,受邀到電台錄音,提綱挈領分享了聖經內重要的主題與人物,本書就是根據他的電台錄音所整理出來的珍貴材料,結構清晰,說故事的能力非常的強,從第一講到第八講銜接得非常緊湊,令人愛不釋手,而且願意反覆再讀。

在傳統規範框架中尋求新的創作聲響 -以《彌撒曲》的創作為例

為了解決Gregorian Chant 中文的問題,作者廖憲一 這樣論述:

「彌撒曲」是在天主教的彌撒禮儀規範中,無論是經文歌詞的語言與順序,音樂風格與樂器的使用與禮儀程序等,因其都附有深厚的宗教意義而產生出既定的規範與呈現方式,因此在創作彌撒曲上,必須要符合其規範,才被容許使用在彌撒禮儀中。 本論文主要探討在保有天主教彌撒禮儀原來的形式與意涵下,針對「固定部分」的音樂使用規範和理解所使用經文的含意,融入不同東方作曲家創作彌撒曲的技法,同時結合東方音樂與文化色彩、混合語言與聲響的創新思維,來創作出在舊有禮儀框架下的彌撒曲,使之帶有新的、富含東方聲響的面貌。

拉赫曼尼諾夫《帕格尼尼主題狂想曲》之探究

為了解決Gregorian Chant 中文的問題,作者標心 這樣論述:

拉赫曼尼諾夫(Sergei Rachmaninoff, 1873-1943)為十九世紀末至二十世紀初的俄國作曲家、鋼琴家、指揮家,是後浪漫主義(Late Romanticism)重要的作曲家之一。他的作品包括四首鋼琴協奏曲,以及1934年創作的《帕格尼尼主題狂想曲》(Rhapsody on a Theme of Paganini, Op. 43)。這首樂曲結合了狂想曲與變奏曲式,並運用了帕格尼尼所創作的〈第二十四號隨想曲〉(Caprice Op. 1 No. 24)與〈末日經〉(Dies irae)旋律變奏,是他晚期著名的代表作品。本論文共分成六個章節,第一章為緒論,介紹本論文之研究動機與方

法,第二章是拉赫曼尼諾夫的生平及音樂特色,第三章為《帕格尼尼主題狂想曲》之創作背景與主題,先從定義狂想曲與變奏曲開始,之後介紹創作背景、探討帕格尼尼主題與末日經主題的來源。第四章為《帕格尼尼主題狂想曲》樂曲分析。第五章為《帕格尼尼主題狂想曲》鋼琴演奏之詮釋,主要通過第四章樂曲分析的結果,以及1934年,拉赫曼尼諾夫的錄音資料總結出鋼琴演奏的詮釋方法。另外,狂想曲帶有幻想與即興風格,是鋼琴家們發揮個人特色的最佳之處,因此筆者將此曲之中類似華彩段落的地方都提出了個人的詮釋方法。第六章為結語,將為上述章節與內容做總結,並提供個人的觀點與想法。