台灣國語普通話的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列線上看、影評和彩蛋懶人包

台灣國語普通話的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦蔡佩庭寫的 課本沒教的台灣華語句型50 Taiwan Mandarin: 50 Patterns Not in Your Textbook(隨書附名師親錄台灣華語朗讀音檔QR Code) 和余振的 夢:散文集都 可以從中找到所需的評價。

另外網站高師大華語所- 台灣國語與大陸普通話的差異!!!... | Facebook也說明:外籍生在台灣中文報: 台灣國語與大陸普通話的差異-西班牙狄馬棣(台灣大學) ... We recruit and dispatch qualified Mandarin Chinese instructors to India in order to ...

這兩本書分別來自瑞蘭國際 和初文出版社有限公司所出版 。

國立臺灣師範大學 華語文教學系 洪嘉馡所指導 芮晶瑩的 基於語料庫的現代漢語通用量詞「個」之研究 (2021),提出台灣國語普通話關鍵因素是什麼,來自於語料庫、量詞、個、大陸地區、台灣地區、母語者、學習者。

而第二篇論文國立臺灣師範大學 國文學系 羅肇錦、陳廖安所指導 李長興的 漢藏語同源問題 (2021),提出因為有 漢藏語、同源詞、借詞、歷史比較法的重點而找出了 台灣國語普通話的解答。

最後網站[問卦] 閩南普通話聽起來不像台灣國語耶 - PTT Uncovered則補充:小弟剛剛在看攝徒日記今天的演員是來自中國福建南部的一個妹子看完他的影片後我有一個問題: 老一輩的台灣人說國語都有台灣國語腔特徵就是「喔」的母音很強烈以h代替v ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了台灣國語普通話,大家也想知道這些:

課本沒教的台灣華語句型50 Taiwan Mandarin: 50 Patterns Not in Your Textbook(隨書附名師親錄台灣華語朗讀音檔QR Code)

為了解決台灣國語普通話的問題,作者蔡佩庭 這樣論述:

  Do you sometimes feel your expressions too formal   despite having no problem communicating in Mandarin with Taiwanese?   你是優秀的華語教師,   在尋找更貼近台灣人口語的華語教材?   你在找的就是《課本沒教的台灣華語句型50》!   ★適讀程度   適合相當於台灣華語文能力測驗(TOCFL)基礎級、歐洲共同語文參考架構(CEFR)A2級程度之課堂或自學生使用。   ★5個單元 X 50個句型   本書精選台灣華語中的50個口語句型及詞彙,依主題分

類成5大單元,並以中英雙語介紹。這些所選句型及詞彙不限於學術界所定義「規範的台灣國語」,不一定收錄於一般中文教科書中,卻是在台灣使用最頻繁、道地的華語,適合基礎級以上的中文學習者,進一步認識台灣華語及台灣文化。   第一單元:台灣華語句式Part I: Taiwan Mandarin Sentence Patterns   第二單元:語氣助詞 Part II: Modal Particles   第三單元:流行語句型 Part III: Catch Phrase Patterns   第四單元:台語詞彙 Part IV: Taiwanese Morphemes   第五單元:外來語詞彙Par

t V: Loan Morphemes   ★5大步驟 X 2大學習工具   本書用5大步驟帶領讀者學習50個句型,每個步驟皆以中英雙語呈現,並輔以「練習」及「音檔」2大學習工具,讀者可與5大步驟搭配學習,效果更加。   ★全書50個句型皆以下列步驟呈現:   .步驟1:情境例句/原文例句   情境例句是用對話的方式呈現句型,模擬真實使用情況。唯「第三單元:流行語句型」收錄該流行語句型中,最先開始廣泛使用的原始句子。   例:   A:你怎麼還在用不能上網的手機啊?       B:就沒有需要「咩」。反正在家、在辦公室都可以上網。   A: Why are you still using

a phone that doesn’t have internet access?   B: There is no need for that. I can access the internet at home and at the office anyway.   .步驟2:句型/結構說明   句型/結構說明是將同類的句子或詞彙拆解開來分析,而得到其組成的關鍵成份。實際使用的時候可以加上副詞、時間詞等等。   例:   S+咩。   .步驟3:用法/出處   解釋使用該句型的情況和意義,以及其他應該注意的事項。在第三單元中,則多補充介紹流行語的起源、背景,並提供兩個重點詞彙,幫助

中高級程度學習者增加詞彙。   例:   「咩」用在陳述句尾來表示說話者聲明自己的看法,無論別人是不是贊同。因為是說話者自己的看法,所以主語如果是「我」往往省略不說,也經常和「就」或「就是」一起使用,來加強肯定的語氣。   .步驟4:例句   本書提供的例句有單句也有對話,包含邀請、道歉、打招呼、告別、感謝等等社交情境。例句內容能成為與母語者談論的話題,藉以促進中高級程度的學習者練習成段表達。   例:   A:你怎麼連這個都不會?   B:就第一次用「咩」。   A: How can you not know how to do this?     B: It’s just the fi

rst time I’m using it.   .步驟5:原來如此/你知道嗎   補充句型相關的語文知識或者是文化短文,也可以作為中高級程度的閱讀材料。   例:   「咩」的用法與另一個很常用的語氣詞「嘛」相當接近,這個語氣詞普通話也用。「嘛」也是附在陳述句末,表示事情就該這樣、理由很明顯,暗示聽話者應該認同,例如:「有意見就說嘛,你怎麼不說呢?」。   ★與50個句型搭配使用的學習工具:    .工具1:練習   每三或四個句型之後安排一個綜合練習,解答列在附錄。每個練習的最後提供一個沒有標準答案的「挑戰你自己」的小單元,學習者可以向母語者詢問自己的回答是否恰當。   .工具2:音

檔   書中的所有例句皆有音檔,包含情境例句,以幫助學習者漢字識讀、發音以及流利度。讀者可下載書中所有音檔,將最道地的台灣華語帶著走,隨時隨地都能練習聽力口說。   不論你是華語學習者、華語教師,或外國朋友一堆,想推廣台灣華語的國民外交官,或身為一名台灣人,好奇自己習慣的句法有哪些?它們背後反應了哪些台灣文化和台灣味?相信僅僅是帶著這樣的心情,想從不同的角度再次認識自己最熟悉的台灣華語,《課本沒教的台灣華語句型50》讀來也會饒富趣味。今天就給自己和外國友人一個機會,好好認識台灣華語吧! 本書特色   ●收錄最貼近台灣人口語表達的50個華語句型。   ●依主題分類,句句拆解句型結構,並解說

句型背後代表的台灣文化。   ●全書中英雙語解說,輔助理解最貼心。   ●全書情境對話及例句皆附台灣華語朗讀音檔,發音貼近實際語境,更容易帶入使用情緒,有效幫助記憶。

台灣國語普通話進入發燒排行的影片

國安法讓香港去年爆發移民潮,淨移出3.98萬人創下新高。據陸委會最新統計資料,其中近三分之一、共1.08萬港人移民到台灣,去年來台居留人數也首度超過中國。

另根據內政部資料,截至去年年底,港澳來台設籍人數以新北市最多,其次為台北市,台中則為第三。若和前一年比較,台中市年增19%最多,其次為桃園18%。

港澳雖然學習繁體字、說粵語,即使聽的懂或會說普通話,但是台灣的國語不管是文法或用語還是有很大的差別與文化差異,因此應提供學習國語的管道,尤其是針對年紀小的學生進行輔導,協助融入台灣的學習環境。

加入舒培line趁現在!
👉 https://lin.ee/f923iDU
加入舒培FB🔗
👉https://reurl.cc/eEKY4j
辦公室聯絡電話☎️
👉02-27297708#5104

基於語料庫的現代漢語通用量詞「個」之研究

為了解決台灣國語普通話的問題,作者芮晶瑩 這樣論述:

「量詞」作為現代漢語中單獨存在的一種詞類,是漢藏語系語言的重要特徵,而「個」作為現代漢語中唯一的通用量詞,其「通用」的屬性讓「個」不可避免地與其他的專用量詞存在語義重疊的情形,從而造成包括母語者群體在內的混用及誤用現象,值得深入探討。本研究首先基於語料庫的研究方法,針對量詞「個」的語義語法等相關語言使用規律進行分析探討,並結合學習者語料庫數據對大陸及台灣地區學習者有關量詞「個」的使用偏誤進行分析與總結。此外,本研究還採用了問卷調查法對量詞「個」在兩岸不同族群中的日常語言環境表達進行補充考證,探討不同族群間有關量詞「個」的使用差異性及泛化特徵分佈。經綜合分析,本研究共揭示以下五項結果。第一,「

個」的使用範圍及可出現的語境均較為複雜,並不存在明確的語法規則,但具有一定的傾向性規律。第二,「個」是典型的具有中性語義韻的詞項,一般不能跟數詞「二」連用,個體數量或者巨大數量都可以用「個」來修飾。「個」與「件」在計量事件上存在共現語境,但是「個」的使用範圍通常局限在口語,名詞「事件」一般只被「個」修飾;而「個」與「種」在語義上並無重疊,二者不可替換使用。第三,兩岸母語者在「個」與名詞搭配的用法上雖不存在顯著的兩岸差異,但台灣地區的母語者在有關職業稱謂詞前的量詞選擇等方面上存在更為明顯的泛化現象。第四,兩岸學習者因語言環境的不同在量詞「個」及其近義量詞的辨析使用上存在一定差異性,在有關職業稱謂

詞前的量詞選擇和巨大數量前的量詞選擇等用法的區分上,台灣地區學習者的表現相對較弱。第五,受熟悉效應理論影響,兩岸學習者對於量詞「個」的使用與兩岸母語者的語言使用存在密切的相關性。

夢:散文集

為了解決台灣國語普通話的問題,作者余振 這樣論述:

  全書四十三篇,均2021內完成,是作者對七十多年人生的點點滴滴和所見所聞的感受,都是直抒胸臆、淺白簡明的文章。   散文家董橋先生說:「人不可矯情,文學不可矯情,不容易,千百年來,讀書人尤其難闖這一關。」   或許,只有夢境無斧鑿痕,只有做夢不矯情,故此為這本小書取名《夢》。   掩卷閉目靜思,深感一生錯過的、有所遺憾和後悔的事情實在太多太多了。只嘆造化弄人,人生如夢。

漢藏語同源問題

為了解決台灣國語普通話的問題,作者李長興 這樣論述:

歷史比較語言學是研究語言之間是否具有發生學關係及其演變過程的一種歷史語言學,旨在建立語言間的親屬關係及系屬劃分,並重建原始母語,探索出語言自母語分化後的演變規律與方向。其所利用的研究方法是歷史比較法,是透過比較語言或方言間的差異,透過語音對應規律確定同源詞,重建原始語言音系,並找出從原始語言演變至後世親屬語言的演化規律。第一章敘述漢藏同源歷史比較所需的材料跟方法以及介紹漢藏比較近50年來的研究成果跟所遇到的困境。第二章則首先介紹漢藏語言系屬劃分的不同觀點以及介紹多家學者對於原始漢藏語性質的看法,其次嘗試以漢語書面文獻材料所考證的音類成果以及周秦兩漢時期的借詞對音規律去觀察、構擬上古漢語音系,

探討上古漢語音系的聲母系統及韻母系統面貌,進而上溯至原始漢語音系。透過歷史比較法建構原始藏緬語音系。第三章則從原始漢藏語的歷史比較背景入手,本文主要運用借詞在貸入諸親屬語言內部無法形成整齊的語音對應規律原則來判別漢藏語間的同源詞跟借詞區別,透過實際舉例操作進行漢藏語同源詞跟借詞的鑑別,凡符合這條鑑別原則的皆為借詞。在從多個面向探討漢藏語言的語言現象後,提出6條關於鑑別漢藏語同源詞跟借詞的原則。第四章則透過漢藏比較尋覓漢藏同源詞,1074個比較詞項的歷史比較尋覓到22個漢藏同源詞。第五章則從藏緬語言的形態進行歷史比較,得出藏緬語言可溯源至原始藏緬語時期的僅使動態、肢體與動物名詞前綴、反義詞前綴三

個形態,再與上古漢語的形態進行比較。本文針對漢藏語同源的相關議題進行討論,希望能夠解決長期圍繞漢藏語言是否同源的爭議,內容包括漢語古音的重建、古代漢語是否具有形態、同源詞表的選擇、語言分化時的共同創新、漢藏間是否具有嚴整的語音對應規律、類型是否轉換、多音節與單音節等問題重新探索,從具體的語言探索語言的發展,從歷史的比較重建語言的音系。本文在進行漢藏比較前,先利用漢語書面文獻材料(以諧聲及詩韻為主,佐以通假、又音、詩韻、聯綿詞等綜合運用)重建漢語的原始形式,排除後起詞項,繼以藏緬語言書面文獻及活語言材料進行跨級比較,重建藏緬語言的原始形式,最後進行比較詞項的漢藏比較。